KudoZ home » English to German » Investment / Securities

anticipated asset sales

German translation: erwartete (hohe) Verkaufsvolumen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:54 Feb 2, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: anticipated asset sales
Immer noch meine Dachfonds-Beschreibung (Sekundärmarkt für Private Equity).

The Fund will be investing during a period in which XY expects many sellers will liquidate private equity assets at prices expected to be at historic lows relative to the prior three years. Capitalizing on the available discount pricing opportunity may help the Fund achieve its investment return objectives. Market supply dynamics and the current financial disruptions support high levels of anticipated asset sales.

Mein Problem ist das "anticipated": Ich verstehe das hier als "vorzeitig" und nicht als "zu erwartend", aber ich bin mir nicht sicher. Was meint ihr dazu? Vielen Dank für eure Kommentare.
ibz
Local time: 04:42
German translation:erwartete (hohe) Verkaufsvolumen
Explanation:
Ich glaube, dass ist einfacher. XY sieht eine Verkaufswelle voraus und glaubt, dass Marktdynamik and Finanzturbulenzen hohe Verkaufsvolumen (eben die vorausgesehen Verkaufswelle) erwarten lassen.
Selected response from:

Andreas Baranowski
Local time: 11:42
Grading comment
Danke an alle, die sich an der Diskussion beteiligt haben. Diese Lösung schien mir letztlich am besten zu passen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4vorgesehenerxxxDr.G.MD
4erwartete (hohe) VerkaufsvolumenAndreas Baranowski
3s. U.
Andrea Hauer


Discussion entries: 6





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorgesehener


Explanation:
oder *beabsichtigter* Verkauf von Vermögenswerten, beides passt sehr gut, meine ich

xxxDr.G.MD
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s. U.


Explanation:
Market supply dynamics and the current financial disruptions support high levels of anticipated asset sales.

Aufgrund xxx und der aktuellen Finanzierungsengpässe gehen wir davon aus, dass Assets in erheblichem Umfang abgestoßen werden.

Inhaltlich verstehe ich es so, für mich hakt die Logik
Wegen Finanzierungsengpässen werden umfangreiche geplante/vorgesehene Asset-Verkäufe getätigt ... Die Finanzierungsengpässe waren ja nicht eingeplant ...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-02-03 16:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

Andererseits könnte ich mir nach nochmaligem Lesen auch vorstellen, es als "vorgezogen" zu interpretieren ... vorgezogene Asset-Verkäufe ... tja, ich glaube, ich bin wohl kaum eine große Hilfe ;-)

Andrea Hauer
Germany
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1621
Notes to answerer
Asker: Doch, doch, du bist eine grosse Hilfe! Ich sehe, dass du zu den gleichen Zweifeln gelangst wie ich ... Das zeigt mir doch schon mal, dass meine Frage nicht ganz so dumm war :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erwartete (hohe) Verkaufsvolumen


Explanation:
Ich glaube, dass ist einfacher. XY sieht eine Verkaufswelle voraus und glaubt, dass Marktdynamik and Finanzturbulenzen hohe Verkaufsvolumen (eben die vorausgesehen Verkaufswelle) erwarten lassen.

Andreas Baranowski
Local time: 11:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke an alle, die sich an der Diskussion beteiligt haben. Diese Lösung schien mir letztlich am besten zu passen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search