participating issuer

German translation: Emittent eines Beteiligungstitel

09:11 Feb 16, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: participating issuer
Aus einer Gründungsurkunde eines Investmentfonds (UK). Bei den Begriffserklärungen:
participating issuer, as defined in the Uncertificated Securities Regulations 1995.
Ist das der Emittent von Beteiligungstiteln?
Ulrike Möller (X)
Germany
Local time: 03:48
German translation:Emittent eines Beteiligungstitel
Explanation:
@Ulrike: eigentlich müsstest Du dir die Punkte selbst geben, da es ja dein eigener Vorschlag ist. Sicher bin ich mir auch nicht.
Ich habe übrigens schon eine Million Punkte, aber ein Eintrag im Glossar ist bestimmt nützlich.

Reference: s. u.

Reference information:
Soweit ich das verstehe, ist "Emittent eines Beteiligungstitel" richtig:"participating issuer" means a person who has issued a security which is a participating security;

"participating security" means a security, title to units of which is permitted by an operator to be transferred by means of a relevant system;
http://www.clrg.org/clrgarchive/section.asp?SECTID=si1996_68...

http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/theme/FI/DE/EN/B/6
Selected response from:

Patrick Fischer (X)
Local time: 03:48
Grading comment
Danke! Da ich mir immer noch nicht 100% sicher bin, stelle ich es lieber nicht ins Glossar ein.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(mit-)beteiligter Emittent (Herausgeber)
Rolf Keiser
3Emittent eines Beteiligungstitel
Patrick Fischer (X)
Summary of reference entries provided
s. u.
Patrick Fischer (X)

  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(mit-)beteiligter Emittent (Herausgeber)


Explanation:
Der Herausgeber ist an dem Fonds mitbeteiligt

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Emittent eines Beteiligungstitel


Explanation:
@Ulrike: eigentlich müsstest Du dir die Punkte selbst geben, da es ja dein eigener Vorschlag ist. Sicher bin ich mir auch nicht.
Ich habe übrigens schon eine Million Punkte, aber ein Eintrag im Glossar ist bestimmt nützlich.

Reference: s. u.

Reference information:
Soweit ich das verstehe, ist "Emittent eines Beteiligungstitel" richtig:"participating issuer" means a person who has issued a security which is a participating security;

"participating security" means a security, title to units of which is permitted by an operator to be transferred by means of a relevant system;
http://www.clrg.org/clrgarchive/section.asp?SECTID=si1996_68...

http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/theme/FI/DE/EN/B/6


Patrick Fischer (X)
Local time: 03:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9
Grading comment
Danke! Da ich mir immer noch nicht 100% sicher bin, stelle ich es lieber nicht ins Glossar ein.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: s. u.

Reference information:
Soweit ich das verstehe, ist "Emittent eines Beteiligungstitel" richtig:"participating issuer" means a person who has issued a security which is a participating security;

"participating security" means a security, title to units of which is permitted by an operator to be transferred by means of a relevant system;
http://www.clrg.org/clrgarchive/section.asp?SECTID=si1996_68...

http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/theme/FI/DE/EN/B/6

Patrick Fischer (X)
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9
Note to reference poster
Asker: Hallo Goldcoaster und Patrick, ich denke, dass Particks Antwort richtig ist, bin mir aber immer noch nicht sicher. Patrick, könntest du das mal als Antwort posten, damit ich dann evtl. die Punkte entsprechend verteilen kann. Auf jeden Fall schon mal danke euch beiden.

Asker: Ich tendiere auch eher dazu, bin mir aber immer noch nicht sicher. Könntest du das mal als Antwort posten, damit ich dann evtl die Punkte entsprechend verteilen kann? Danke erst mal, auch an

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search