ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Investment / Securities

call and/or step-up

German translation: mit Kündigungsrecht und/oder Stufenzinsregelung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:call and/or step-up
German translation:mit Kündigungsrecht und/oder Stufenzinsregelung
Entered by: Andrea Hauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Oct 28, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Jahresbericht Invesmtmentfonds (2008)
English term or phrase: call and/or step-up
In the event of bankruptcy, the latter [Lower Tier Two bonds] come just
after the Senior bonds and, in contrast to Tier Ones, have a fixed maturity, usually with a ***call and/or
step-up***.

Nochmals vielen Dank :-)
Andrea Hauer
Germany
Local time: 08:10
kündigungsrecht und/oder stufenzins-regelung
Explanation:
kündigungsrecht geht m.e auf jeden fall - bedeutet, dass der emittent das papier eben vor ende der (oft laaangen) laufzeit kündigen kann. step-up ist leider mehrdeutiger, muss zb nicht immer unbedingt höherer zins bedeuten, sondern einfach anderer zins (ab einem bestimmten termin, oft ab dem ersten call-termin zb; das wird aber bei der emission schon festgelegt), gerne auch als faktor x mal irgendein zins oder ein zinsdelta am markt. je nach zielgruppe des textes würde hier wohl auch step-up-regelung (für den zins) gehen

das hier http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/strukturierte-anleihen... ist dazu genaz informativ
Selected response from:

transcreator
Germany
Local time: 08:10
Grading comment
Yep - vielen Dank!
Ich erlaube mir, im Glossar Großschreibung zu verwenden :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kündigungsrecht und/oder stufenzins-regelungtranscreator


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kündigungsrecht und/oder stufenzins-regelung


Explanation:
kündigungsrecht geht m.e auf jeden fall - bedeutet, dass der emittent das papier eben vor ende der (oft laaangen) laufzeit kündigen kann. step-up ist leider mehrdeutiger, muss zb nicht immer unbedingt höherer zins bedeuten, sondern einfach anderer zins (ab einem bestimmten termin, oft ab dem ersten call-termin zb; das wird aber bei der emission schon festgelegt), gerne auch als faktor x mal irgendein zins oder ein zinsdelta am markt. je nach zielgruppe des textes würde hier wohl auch step-up-regelung (für den zins) gehen

das hier http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/strukturierte-anleihen... ist dazu genaz informativ

transcreator
Germany
Local time: 08:10
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 548
Grading comment
Yep - vielen Dank!
Ich erlaube mir, im Glossar Großschreibung zu verwenden :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2009 - Changes made by Andrea Hauer:
Edited KOG entryAndrea Hauer's old entry - "call and/or step-up" => "mit Kündigungsrecht und/oder Stufenzins-regelung"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: