German translation: Anleihen auf einen Anleihekorb
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Jahresbericht Luxemburger SICAV
English term or phrase:Bonds related to a basket of bonds
Na, wat is dat denn Leckeres? Weiß das wer?
Darunter stehen Titel wie z. B.:
Deutsche Bk AG London 9.25% Lk Kappa 7.75 010415
07/20.12.12
UBS AG Jersey Branch VAR EMTN PIK Lk BeFoods Inv
07/06.07.12
ich würde mich einfach sehr freuen, wenn du deine Diskussionsbeiträge in die Antwort-Etage runterschieben würdest. Vielleicht machst du es ja mir zu liebe?
rege Diskussion, meine Anmerkungen dazu: 1) Wertpapierkennummer habe ich nicht ... 2) Bond-Basket-Anleihe gefällt mir nicht, weil ich irgendwie entweder übersetze oder es stehen lasse. Das ist mir zu halb-halb.
3) Das Datum spielt hier m.E. keine Rolle.
Danke an alle jedenfalls - mal sehen, wofür ich mich entscheide. Jedenfalls weiß ich schon mal, dass es keinen etablierten Fachbegriff auf Dt. gibt und ich deshalb kreativ vorgehen kann :-))
Gibt's denn eine Wertpapierkennummer oder ISIN dazu ? Vielleicht erkennt man die Konstruktion des Wertpapiers am besten durch Eingabe der Nummer ?
Wäre nett. (Hoffe, dass der Beitrag nicht dreimal erscheint, irgendwie läuft das Internet gerade langsam.)
gehört schon zur Übersetzung - schliesslich könnte man die Bonds ja auch an mit einem Korb von Metallen oder Aktien oder Indices verbinden. Und weil Du ja selbst auf den Trichter gekommen bist, dass es auchaktienkorbgebundene Anleihen gibt, sollte man den Leser nicht dumm sterben lassen
finde ich nicht so schön. Hört sich nach James Bond an. Ich denke, man nennt die Bond basket linked bonds auch auf Englisch einfach basket linked bonds (wegen dem Doppel-Bond-Effekt) und die Aktienkorbgebundenen dann anders (equity basket linked .. oder related to baskets of shares).
aber eine Alternative zu Anleihenkorb-Anleihen fällt mir auch nicht ein. Deine Aktienkorbanleihen sollten dann equity basket linked bonds sein - Zahn behauptet, "basket linked bonds" wären an Anleihekörbe geknüpft. Wie heißen denn die aktienkorbgebundenen Anleihen bei dir?
solltest deine Einstellungen ändern ;o) - würde ja auch nicht wirklich Sinn ergeben, wenn du keine Finanztexte übersetzen würdest als Ratinganalyst.
Korbanleihen unterschlägt jedoch die Anleihen im Korb - es gibt bei mir nämlich noch die Bonds, die an Aktienkörbe geknüpft sind. und: Anleihenkorb-Anleihen -- naja :-(
und verstehe überhaupt nicht, warum ich "eigentlich" nicht antwortberechtigt sein soll. Muss wohl mal meine Einstellungen ändern. Als Certified Rating Analyst würde ich für Deutsch vorschlagen:
Korbanleihen (analog zu Korbwährungen) - immerhin 9 Googletreffer!
warum übersetzt du eigentlich nicht in der Finanzbranche? Und Bonusfrage:
gibt es denn nix dafür auf Deutsch? Und Bitte: net fies sein - du hast mir eine Antwort gegeben, also bitte :-))
ist doch easy: Anleihen, bei der die Zins- und Tilgungszahlungen an die Entwicklung eines Anleihekorbs gebunden sind. Isch binne mir zu fies, dat als Antwort einzustelle.
Die Eurex Clearing AG ist berechtigt, eine andere als die notifizierten Schuldverschreibungen aus dem Korb der lieferbaren Anleihen als zu lieferndes Wertpapier zu bestimmen und diese nach vorheriger Anzeige dem nicht fristgerecht belieferten Clearing-Mitglied zu liefern.