ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Investment / Securities

ease its grip on the currency

German translation: Lockerung der restriktiven Geldpolitik


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Nov 6, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: ease its grip on the currency
We expect The Swiss frank to stay just above 1.50 per EUR in Q1 2010, but ultimately we expect that the SNB will ***ease its grip on the currency and allow some appreciation in lieu of monetary tightening***. This might happen as soon as the ECB begins to reverse its monetary stance.

Wie würdet ihr das übersetzen? Was haltet ihr von folgender Lösung:

Wir erwarten jedoch, dass die SNB ihre Einflussnahme auf die Währung letztlich mindern und eine gewisse Aufwertung zulassen wird.
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 01:41
German translation:Lockerung der restriktiven Geldpolitik
Explanation:
dass die SNB ihre restriktive Geldpolitik lockern und eine Aufwertung zulassen wird
Selected response from:

Lieselotte Kiupel
Germany
Local time: 05:41
Grading comment
Danke an alle! Ich hab mich für folgende Übersetzung entschieden:

""Wir erwarten jedoch, dass die SNB letzlich von ihren Interventionen gegen die eigene Währung abrücken und eine gewisse Aufwertung des Franken zulassen wird."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Griff lockern / locker lassen
Jutta Scherer
3Währungspolitik frezügiger handhaben
Goldcoaster
3Lockerung der restriktiven Geldpolitik
Lieselotte Kiupel


Discussion entries: 6





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Griff lockern / locker lassen


Explanation:
... dass die SNB ihren Griff etwas lockern und, anstelle einer Geldmengenverknappung, eine gewisse Aufwertung des Franken zulassen wird.

So verstehe ich das

Jutta Scherer
Germany
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
2 mins
  -> Danke!!
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lockerung der restriktiven Geldpolitik


Explanation:
dass die SNB ihre restriktive Geldpolitik lockern und eine Aufwertung zulassen wird

Lieselotte Kiupel
Germany
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke an alle! Ich hab mich für folgende Übersetzung entschieden:

""Wir erwarten jedoch, dass die SNB letzlich von ihren Interventionen gegen die eigene Währung abrücken und eine gewisse Aufwertung des Franken zulassen wird."

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jutta Scherer: Die "restriktive Geldpolitik" gefällt mir gut! Nur: semantisch wird eine Politik nicht "gelockert" (sondern die Restriktionen werden es)
12 mins
  -> Danke. Allerdings habe ich das auch mehr als einmal schon so gelesen. Z.B.: http://www.infos.com/de/marktgeschehen_light/download/080326...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Währungspolitik frezügiger handhaben


Explanation:
im Gegensatz zu einer straffen Währungspolitik

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: