ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Investment / Securities

liquidity support

German translation: Liquiditätsspritzen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:36 Nov 24, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Fondsbrief
English term or phrase: liquidity support
Corporate bonds had another strong quarter, with the excess yield over gilts being enhanced by another large fall in credit spreads. This was mainly due to the rise in risk appetite in response to better economic and corporate news and the **liquidity support** from quantitative easing.

Bisherige Lösung: "Liquiditätsunterstützung", aber das gefällt mir noch nicht besonders gut. Vielleicht sollte man das lieber irgendwie umschreiben? Was meint ihr?
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 00:31
German translation:Liquiditätsspritzen
Explanation:
oder
Liquiditätszufuhr

oder
Versorgung des Marktes mit neuer Liquidität

oder so ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-24 14:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

oder
die verbesserte Liquidität aufgrund der ...
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 04:31
Grading comment
Danke Andrea! (Frag mich aber bitte nicht, wie ich es schließlich gelöst habe, ist schon wieder so lange her ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Liquiditätsspritzen
Andrea Hauer


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Liquiditätsspritzen


Explanation:
oder
Liquiditätszufuhr

oder
Versorgung des Marktes mit neuer Liquidität

oder so ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-24 14:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

oder
die verbesserte Liquidität aufgrund der ...

Andrea Hauer
Germany
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1109
Grading comment
Danke Andrea! (Frag mich aber bitte nicht, wie ich es schließlich gelöst habe, ist schon wieder so lange her ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster: besser "Hilfe" oder "Unterstützung"
37 mins
  -> nein, Hilfe auf gar keinen Fall.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: