ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Investment / Securities

agent

German translation: Stelle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agent
German translation:Stelle
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:15 Sep 30, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Investmentfonds / Mitteilung an die Anteilsinhaber
English term or phrase: agent
Kontext: Schreiben an die Anteilsinhaber bezüglich der Liquidation des Fonds

If you have sold or transferred all of your Shares in the XXX Fund, an investment company with variable capital incorporated with limited liability in Ireland (the “Company”), please pass this document at once to the purchaser or transferee or to the stockbroker, bank or other ***agent*** through whom the sale or transfer was effected for transmission to the purchaser or transferee as soon as possible.

Wie würdet ihr hier "agent" übersetzen:
a) Agent
b) Beauftragter
c) Stelle
...?
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 03:10
Stelle
Explanation:
ist ziemlich neutral
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 08:10
Grading comment
Danke, Hans!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Stelle
Hans G. Liepert
4Beauftragter, Vertreter, Repräsentanten
echojuliett


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Stelle


Explanation:
ist ziemlich neutral

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 908
Grading comment
Danke, Hans!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 hr
  -> danke

agree  Andrea Hauer
1 hr
  -> danke

agree  Annie and Rolf Reiser
1 hr
  -> danke

agree  transcreator: ;-) - war nur spass, fand den ausdruck halt auch neutral
6 hrs
  -> Warum neutral? Es gibt beim Fonds Depotstellen, Ausgabestellen, Zahlstellen, warum keine anderen Stellen?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Beauftragter, Vertreter, Repräsentanten


Explanation:
Ich würde "Beauftragter" wählen, weil es ein ziemlich allgemeiner, aber zutreffender Überbegriff ist.

echojuliett
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: