German translation: übertreffen (Erwartungen/Prognosen)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Christof Hoss Works in field Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke, Christof!
13 hrs confidence:
Betätigungsfeld (o.ä.)
Explanation: beat wird doch auch ganz gern quasi-örtlich benutzt und meint dann ein themengebiet, einen zuständigkeitsbereich etc. kommt mir hier passend vor, für eine bessere formulierung wäre mehr kontext hilfreich...
transcreator Germany Local time: 06:12 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 548
Explanation: 'beat and raise' heißt, die gesetzten Quartalszahlen (bei Weitem) übertreffen und die Prognosen des kommenden Quartals anheben.
Bernd Runge Germany Local time: 06:12 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Scheint mir hier am ehesten zu passen. Aber Dank an alle!
Notes to answerer
Asker: Danke, Bernd!
Reference comments
11 hrs
Reference: "beat rate"?
Reference information: könnte evtl. relevant sein.
“The percentage of US companies beating earnings estimates currently stands at 74%, but below we highlight how this ‘beat’ rate has changed throughout earnings season. As shown in the charts below, as earnings season has progressed, the percentage of companies beating estimates has declined, while the percentage of companies missing estimates has increased.
“Just like a balance sheet, the ‘beat’ rate gives you a snapshot of where things stand at a single point in time, but it’s the trend in this number that really matters. Right now, the fact that the ‘beat’ rate is high relative to other quarters isn’t as important as the downtrend of the ‘beat’ rate throughout the current earnings season, and this is probably one reason that the market has been struggling.”