ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Investment / Securities

to trade ... shares

German translation: Im Jahr 2011 wurden 1,7 m Aktien pro Tag gehandelt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to trade ... shares
German translation:Im Jahr 2011 wurden 1,7 m Aktien pro Tag gehandelt
Entered by: EdithK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:04 Dec 5, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: to trade ... shares
XX's shares are listed on the NYSE-AMEX (RBY) and the TSX (RMX) Exchanges and has traded on average, 1.7 million shares per day in 2011.

1,7 Mio. Aktien wurden 2011 gehandelt?
martina1974
Austria
Local time: 06:14
1,7 m wurden pro Tag in 2011 gehandelt
Explanation:
das pro Tag nicht vergessen
Selected response from:

EdithK
Local time: 06:14
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +51,7 m wurden pro Tag in 2011 gehandeltEdithK


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
1,7 m wurden pro Tag in 2011 gehandelt


Explanation:
das pro Tag nicht vergessen

EdithK
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 85
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Kunkel
1 min

neutral  Gudrun Wolfrath: "in" vor Jahreszahl ist falsch//siehe dazu: http://kommunikationsabc.de/2011/04/05/wer-hat-das-in-vor-di... Leider hört man es immer öfter. Ist aber trotzdem falsch (unabhängig vom "Herkunftsort").
3 mins
  -> das kommt ganz darauf an, woher man kommt, früher war das falsch, aber es setzt sich heute immer mehr durch.

neutral  Steffen Walter: Mit Gudrun - das hat nichts mit der Herkunft zu tun. Ein Brite würde "1,000 shares were traded 2011" genauso als falsch empfinden wie ein Deutscher den Satz "In 2011 wurden 1.000 Aktien gehandelt". / "im Jahr 2011" wäre wiederum korrekt.
16 mins

agree  ChristophS: Das wird heute sogar von Zeitungen wie dem Handelsblatt und von Radiosendern wie WDR5 so verwendet. Ich weigere mich aber bisher noch, da mitzumachen.
20 mins

neutral  Adriana Räbel: Ich würde es umdrehen: Soundsoviel Aktien wurden im Jahre 2011 pro Tag gehandelt.
27 mins

agree  DERDOKTOR
49 mins

agree  Annett Hieber: mit ChristophS!
1 hr

agree  Horst Huber: "Im Jahr(e)" oder auch am Anfang des Satzes "2011 wurden ...". Die Frage ist nicht: ist es "falsch"?, es ist nur miserables Deutsch.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 12, 2011 - Changes made by EdithK:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Dec 5, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Finance (general) => Investment / Securities


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: