ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Investment / Securities

unit (in diesem Zusammenhang)

German translation: s. u.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:08 Jan 18, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Kapitalerhöhung
English term or phrase: unit (in diesem Zusammenhang)
Ich weiß, es gibt 450+ Einträge in Kudoz.
Hier geht es um die Kapitalerhöhung eines kanadischen Montanunternehmens durch die Ausgabe von "units". Eine "unit" besteht laut Definition im Text aus einer Stammaktie und einem Optionsschein.
Es ist also eine kombinierte Ausgabe von Stammaktien und Bezugsrechten („Zeichnungseinheit“ oder „Unit“).

Angesichts des folgenden Satzes stellt sich mir die Frage, ob ich hier im Kontext mit "Zeichnungseinheit" oder "Kombiangebot" wirklich richtig liege oder ob es sich bei "units" evtl. um eine kanadische Spezialität mit einer anderen Bedeutung handelt (die dann aber nicht der texteigenen Definition entspräche):

The exclusive agent will be granted an option to purchase additional Units and Warrants ***or any combination thereof*** equal to a maximum of 10% of the number of Units and Warrants sold pursuant to the Offering, to cover over-allotments, if any, and for market stabilization purposes.

Wenn es es eine Kombination aus "Units" and "Warrants" geben kann, dann träfe die eigene Defintion im Text ((also dann die Kombination von "Units" (die ja die Kombination aus "Units" und "Warrents" sind) mit "Warrants")) wenn überhaupt, dann höchstens holperig zu.

Wie würdet Ihr hier "unit" übersetzen? Großschreibung wie im Original.
Vielen Dank für Eure Unterstützung.
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 06:15
German translation:s. u.
Explanation:
ich denke:

Unit, so wie du es übersetzt hast, belassen. Also, Stammaktien + Bezugsrecht und dann die Warrants nur Bezugsrechte auf Aktien, die noch nicht ausgegeben sind.
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 06:15
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Aktie (Stammaktie)Expertlang
2 +1s. u.
Katja Schoone


Discussion entries: 7





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
unit (in diesem zusammenhang)
s. u.


Explanation:
ich denke:

Unit, so wie du es übersetzt hast, belassen. Also, Stammaktien + Bezugsrecht und dann die Warrants nur Bezugsrechte auf Aktien, die noch nicht ausgegeben sind.

Katja Schoone
Germany
Local time: 06:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 296
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Ja, es dämmert ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkfmmuc: Zustimmung. Bei mir dämmert´s jetzt auch, hat bloss ein bisschen gedauert :-)
13 hrs
  -> Danke ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unit (in diesem zusammenhang)
Aktie (Stammaktie)


Explanation:
Bei der Kapitalerhöhung werden zunächst einmal die Aktien und die Optionsscheine ausgegeben, und dann noch einmal eventuell 10% zusätzlich Aktien und Optionsscheinen zur Anpassung.

Die einzige Frage, die man stellen müsste, wäre - welche Rechtsform hat das kapitalerhöhende Unternehmen - wenn AG, dann passen die Aktien, oder ist die Rechtsform anders?

Expertlang
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Danke! Die Rechtsform ist die einer Corporation nach dem Business Corporations Act der Provinz Alberta.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: