Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | | English term or phrase: weightings | Es geht um eine Indexbeschreibung. Ich habe Probleme mit der Übersetzung von weightings in folgendem Kontext (beide Sätze folgen aufeinander):
Pursuant to the Currency Hedging Arrangements, to the extent reasonably practicable, the Index Sponsor will use reasonable efforts to convert *weightings* to the Core Index Components between Eur and U.S. Dollars at the spot rate, less the cost of conversion. In addition, to the extent reasonably practicable, non-functional currency exposure (i.e., USD exposure) of the Core Index Components is periodically hedged back to the functional currency (Eur) of the Index by means of *weightings* to forward currency contracts.
Meine Übersetzung soweit:
Gemäß den Währungs-Hedging-Vereinbarungen wird der Index Sponsor soweit möglich nach besten Kräften dafür Sorge tragen, dass die Umrechnung von *Gewichtungen zu den* Kernindexbestandteilen zwischen Euro und US-Dollar zum Kassakurs abzüglich der Umrechungskosten erfolgt.
Darüber hinaus wird das Risiko aus der nicht-funktionalen Währung (d. h., das USD-Währungsrisiko) soweit möglich regelmäßig durch Rückführung auf die funktionale Währung des Index (Euro) mittels *Gewichtungen zu* Devisentermingeschäften abgesichert.
Ich verstehe nicht, was *weightings* in diesem Zusammenhang zu bedeuten hat. Bin dankbar für jeden Denkanstoß. |
| Gabriele SchusterKudoZ activityQuestions: 2 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 24
| Local time: 06:15
|
| | Selected response from: Isabel Hohneck Germany Local time: 06:15
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |