08:14 Jun 15, 2005 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivo Lang United Kingdom Local time: 23:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | direkt auf den Desktop |
| ||
3 | "Direct-to-Desktop"-Systeme |
|
direkt auf den Desktop Explanation: Oder vielleicht Desktop-Direktablage, mit dem das "systems" besser zu vereinbaren wäre. Reference: http://www.20six.de/klauseck/archive/2003/04/16/1rkiim021v17... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Direct-to-Desktop"-Systeme Explanation: Da scheint es noch keine gute Eindeutschung zu geben. Die folgende einzige deutsche Site, die den englischen Originalausdruck verwendet, würde ich nicht unbedingt als Freibrief für eine Erhaltung des englischen Ausdrucks sehen wollen, aber in Ermangelung einer kurzen und guten Übersetzung, die allgemein verwendet wird, könnte man das Original durchaus erhalten. Mögliche Eindeutschungen: "Desktop-Direkt-Systeme" "Direkt-zum-Desktop-Systeme" usw. http://www.derekfranklin.com/2004/11/rss-vs-direct-to-deskto... http://www.quikonnex.com/channel/category/463/id/172 http://www.hsecomputer.de/datenblaetter/software/4SFBrochure... Dass man hier nicht bloß eine schwaflig-umständliche Übersetzung liefern sollte, geht aus der Tatsache hervor, dass das schon ganz bestimmte Systeme sind, die (im Gegensatz zu E-Mail) eine ständige Verbindung herstellen und den Rezipienten mit so genanntem "Content" versorgen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.