KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

call to action

German translation: Aufforderung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:58 Jun 22, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: call to action
Hallo,

habe den Ausdruck zwar schon hier im Archiv gefunden, leider jedoch nicht im passenden Zusammenhang für meinen Text.

Es geht um einen eMail-Trendreport, in dem verschiedene Faktoren untersucht werden (Auslieferungsquote, Bounce-Quote, etc.)

However, the relatively stable click-through rate trend shows that subscribers that open emails are continuing to click on calls to action despite industry challenges with spam

Ich hatte zuerst gedacht, dass hier "Downloadaufforderungen" gemeint sind (z.B. angehängte Dateien, etc.), leider kam nun gestern vom Kunden eine Reklamation, dass "Download" hier schließlich mit keinem Wort erwähnt werde, also liege ich wohl etwas daneben, bin aber leider ratlos, was bessere Vorschläge angeht....

Danke im voraus und viele Grüße,
Jessi
Jessi2712
Germany
Local time: 09:18
German translation:Aufforderung
Explanation:
...reagieren weiterhin mit Clicks auf Aufforderungen
...klicken weiter auf Mails, die eine Aufforderung enthalten

Ich würde nur das Wort "Download" weglassen. "Aufforderung" scheint mir schon passend. Es geht doch wohl um alle die Mails, die in der Betreffzeile mit einem Imperativ arbeiten. (Verbessern Sie Ihre Gewinnchancen! Verlieren Sie 20 Kilo in 10 Minuten! usw.)
Selected response from:

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 09:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Handlungsaufforderungen
Anne Schulz
4Köder, alles was Aufforderungscharakter hat
muttersprachler
3 +1Aufforderung
Nicole Wulf
3Werbebanner
Gabriele Kaessler


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Aufforderung


Explanation:
...reagieren weiterhin mit Clicks auf Aufforderungen
...klicken weiter auf Mails, die eine Aufforderung enthalten

Ich würde nur das Wort "Download" weglassen. "Aufforderung" scheint mir schon passend. Es geht doch wohl um alle die Mails, die in der Betreffzeile mit einem Imperativ arbeiten. (Verbessern Sie Ihre Gewinnchancen! Verlieren Sie 20 Kilo in 10 Minuten! usw.)

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 09:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Köder, alles was Aufforderungscharakter hat


Explanation:
Gemeint ist, dass die Anwender auf alles mögliche klicken, was man in einer E-Mail anklicken kann.
Die Anwender folgen Links, öffnen Anhänge.

Downloads kommen (wenn überhaupt) im zweiten Schritt.

muttersprachler
Germany
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Handlungsaufforderungen


Explanation:
Es sind Buttons, Banners etc. nach dem Motto "Klicken Sie hier und gewinnen Sie...", "Hier geht's direkt zum Shop...", oder Ähnliches. Eine griffige deutsche Übersetzung gibt es m.W. nicht; eine Erläuterung findest du in http://www.udel.edu/alex/dictionary.html#cal

Anne Schulz
Germany
Local time: 09:18
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silke Maddox
2657 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Werbebanner


Explanation:
Werbelinks

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 8 mins (2005-06-22 09:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

Links zu Werbezwecken, (Werbe-)Verlinkungen auf entsprechende Seiten, Werbung

Gabriele Kaessler
Germany
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search