https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-technology/110250-multi-locational.html?

multi-locational

German translation: Everest ist ein ideales Softwaretool/Programm zur Abwicklung von Transaktionen oder Geschäften in ve

04:37 Nov 16, 2001
English to German translations [PRO]
IT (Information Technology) / IT
English term or phrase: multi-locational
a multi-locational software
Sabine Tietge
Local time: 00:11
German translation:Everest ist ein ideales Softwaretool/Programm zur Abwicklung von Transaktionen oder Geschäften in ve
Explanation:
Everest ist ein ideales Softwaretool/Programm zur Abwicklung von Transaktionen oder Geschäften in verschiedenen Währungen,in verschiedenen Sprachen und an unterschiedlichen Standorten.

Selected response from:

Steffen Pollex (X)
Local time: 20:41
Grading comment
Great job!! thanks :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Everest ist ein ideales Softwaretool/Programm zur Abwicklung von Transaktionen oder Geschäften in ve
Steffen Pollex (X)
5in verschiedenen Sprachvarianten
Michael Scheidler
5internationalisiert
Ingrid Grzeszik
4an mehreren Standorten ausführbare Software
Rainer Zohsel
2 +1Mehrplatz-Software
Antje Lücke
4 -1Kulturvielfalt
Gosse


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
in verschiedenen Sprachvarianten


Explanation:
Das könnte es heißen, aber ohne Kontext eigentlich unmöglich zu beantworten.


    German native
Michael Scheidler
Local time: 20:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Mehrplatz-Software


Explanation:
Yes, more context would be good... so I can only suppose that this is a software used on more than one workstation. The contrary would be Einzelplatz-Software, i.e. a software used on one workstation only.

... Center (Software-Upgrades) (800) 293-6617 • Apple Lizenzierung für Einzel- & Mehrplatz-Software
(800) 793-9378 • Apple Store (Privatkunden) (800) MY-APPLE ...
www.apple.com/chde/contact/contactinfo.html - 16k



    Reference: http://www.google.com
Antje Lücke
Germany
Local time: 20:41
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels (X)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
an mehreren Standorten ausführbare Software


Explanation:
ein Programm, das gleichzeitig auf mehreren Rechnern ausgeführt werden kann

Rainer Zohsel
Germany
Local time: 20:41
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
internationalisiert


Explanation:
see references


    Reference: http://www.genesis-software.de/projekte.html
Ingrid Grzeszik
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Kulturvielfalt


Explanation:
Es geht hier offenbar um 'Lokalisierung' im Sinne einer Anpassung, nicht nur an sprachlichen, sondern auch 'kulturellen' (Unternehmenskultur) Gegebenheiten.
Man könnte also etwa übersetzen: ...in einem Umfeld einer Währungs-, Sprachen- und Kulturvielfalt.

Gosse
Germany
Local time: 20:41
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Pollex (X): This interpretation, IMO goes too far. The sentence simply describes technical advantages of a certain software.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Everest ist ein ideales Softwaretool/Programm zur Abwicklung von Transaktionen oder Geschäften in ve


Explanation:
Everest ist ein ideales Softwaretool/Programm zur Abwicklung von Transaktionen oder Geschäften in verschiedenen Währungen,in verschiedenen Sprachen und an unterschiedlichen Standorten.




    Common sense backed by prof. experience :-)
Steffen Pollex (X)
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Great job!! thanks :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Lutzebaeck: I like this - I would just drop the second "in" after the comma - et voilà, Sabine also has a solution to her multi-currency problem
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: