German translation: Nutzung von Wertschöpfungspotentialen
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Was für ein "schlüpfriger" Berif "engineering" ist, zeigt schon ein Einblick in LEO (siehe erste folgende Site). Folglich kann man hier ohne Kenntnis des gnauen Zusammenhangs auch keine endgültige Lösung anbieten. Ist das eine Firma, die "mit Hilfe von CAD/CAM-Software" technische Lösungen anbietet, die für den Endkunden dann "Mehrwert" schaffen, also "wertschöpfend" sind. Oder ist das eine Firma, die im Bereich CAD-Softwareentwicklung "wertschöpfend" wirkt. Ein mMn wesentlicher Unterschied. würde eher auf ersteres tippen, aber, wie gesagt, auch nur geraten. Also am allgemeinsten: "wertschöpfende Bau- und Konstruktionstechnik".
besten dank! habe mich nun für folgende übersetzung entschieden: "nutzung von wertschöpfungspotentialen". danke auch an john und harry. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Weiterverarbeitung mit ingenieurtechnischen Mitteln
Explanation: Ich gehe dabei davon aus, das die Weiterverarbeitung (->Mehrwert) von Produkten mit Mitteln des Ingenieurwesens gemeint ist.
Bezüglich der Steuerung durch Computer könnte auch die '(automatisierte) Weiterbearbeitung durch (automatisierte) Maschinen' eine richtige Übersetzung sein.
John Raul Germany Local time: 06:16 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 11
Explanation: Was für ein "schlüpfriger" Berif "engineering" ist, zeigt schon ein Einblick in LEO (siehe erste folgende Site). Folglich kann man hier ohne Kenntnis des gnauen Zusammenhangs auch keine endgültige Lösung anbieten. Ist das eine Firma, die "mit Hilfe von CAD/CAM-Software" technische Lösungen anbietet, die für den Endkunden dann "Mehrwert" schaffen, also "wertschöpfend" sind. Oder ist das eine Firma, die im Bereich CAD-Softwareentwicklung "wertschöpfend" wirkt. Ein mMn wesentlicher Unterschied. würde eher auf ersteres tippen, aber, wie gesagt, auch nur geraten. Also am allgemeinsten: "wertschöpfende Bau- und Konstruktionstechnik".
Ivo Lang Local time: 05:16 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 252
Grading comment
besten dank! habe mich nun für folgende übersetzung entschieden: "nutzung von wertschöpfungspotentialen". danke auch an john und harry.
Notes to answerer
Asker: hallo ivo, es geht um eine betreuung durch projektingenieure, gleich von anfang an. spaeter dann kommen CAD/CAM/CAE ins spiel... daher ist auf jeden fall deine erste annahme richtiger - gruss, angela