ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

Welche Präposition?

German translation: über den gesamten Lebenszyklus der/des XX (hinweg)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:across the XX lifecycle
German translation:über den gesamten Lebenszyklus der/des XX (hinweg)
Entered by: Brie Vernier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:08 Jun 5, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT-Servicemanagement, Business Driven Development, Software-und Systementwicklung
English term or phrase: Welche Präposition?
Requirements Management *Across* the Software Development Lifecycle

Danke!
anisco
Germany
Local time: 06:17
über den gesamten Lebenszyklus
Explanation:
"während" ist sicherlich nicht falsch, aber "über den gesamten" scheint mir sowohl üblicher als auch umfassender zu sein
Selected response from:

Brie Vernier
Germany
Local time: 06:17
Grading comment
Danke dir/euch alle, auch Claudia, für die ausführlichen Erläuterungen. Leider keine Punkteteilung möglich.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6während
Ágnes Szakáli-Kiss
4 +4über den gesamten Lebenszyklus
Brie Vernier
4 +1über ... hinwegThilo Santl
4 +1freie Auswahl!
Claudia Krysztofiak


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
welche präposition?
während


Explanation:
während der Lebensdauer

Ágnes Szakáli-Kiss
Romania
Local time: 07:17
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lori Dendy-Molz: across=throughout
14 mins

agree  Hans G. Liepert
23 mins

agree  Petra51
25 mins

agree  Gad Harel
56 mins

agree  Wenjer Leuschel
1 hr

agree  Ingeborg Gowans: throughout would be my suggestion, too
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
across the lifecycle
über den gesamten Lebenszyklus


Explanation:
"während" ist sicherlich nicht falsch, aber "über den gesamten" scheint mir sowohl üblicher als auch umfassender zu sein

Brie Vernier
Germany
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 29
Grading comment
Danke dir/euch alle, auch Claudia, für die ausführlichen Erläuterungen. Leider keine Punkteteilung möglich.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ian M-H
10 mins
  -> Thanks, Ian

agree  Louise Mawbey
30 mins
  -> Thanks, Louise

agree  Wenjer Leuschel
52 mins
  -> Thanks, Wenjer

agree  LittleBalu
1 hr
  -> Thanks, LittleBalu
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
welche präposition?
freie Auswahl!


Explanation:
Es geht beides, das soll bei Sprachen schon mal vorkommen. ;-)

Über lässt sich durchaus zeitlich verwenden:
"2. (zeitlich) a) <mit Akk.> drückt eine Zeitdauer, eine zeitliche Erstreckung aus; während: er kommt ü. Mittag nach Hause; Erst haben wir die Wäsche ü. Nacht eingeweicht (Wimschneider, Herbstmilch 13); Beide servieren kalte und warme Mahlzeiten ü. Tag (NZZ 11.4. 85, 37); Über Sekunden (sekundenlang) trat eine peinliche Stille ein (Bastian, Brut 21); Was hast du zuweg' gebracht ü. die Jahre? (Strauß, Niemand 193); Solche Bilder haben ü. die Jahrhunderte die Einbildungskraft erregt (Fest, Im Gegenlicht 380); Über lange Jahre (viele Jahre lang) war der rüstige Pensionär zudem begeisterter Hobbysegler (Saarbr. Zeitung 10.10. 79,15); ich will ü. das Wochenende segeln; ü. den Winter in Italien sein; Wir verreisen ü. Pfingsten (Bieler, Mädchenkrieg 89);
© 2000 Dudenverlag"

bei "über den gesamten Lebenszyklus" vielleicht noch ein "hinweg" ans Ende, damit die zeitliche Komponente eindeutiger wird.

während + Genitiv passt natürlich auch prima
"während des gesamten Lebenszyklus ..." ist aber vielleicht ein bisschen holprig wenn noch ein Genitiv anschließt (obwohl - ich mag doppelte Genitive und der Zwiebelfisch würde sich freuen :-))

andere Möglichkeit wäre noch:
" den ganzen/gesamten Lebenszyklus ... lang" bin aber nicht sicher, ob sich das hier hübsch hineinformulieren lässt.



Claudia Krysztofiak
Germany
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Klar.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
welche präposition?
über ... hinweg


Explanation:
wäre noch ne Möglichkeit

Thilo Santl
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel: Tja, allerlei Möglichkeiten dasgleiche zu sagen.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: