KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

total hardware trade-in

German translation: Neukauf mit Zeitwertrückerstattung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:22 Aug 1, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology) / newsletter
English term or phrase: total hardware trade-in
So if you’ve still got customers out there on 4200-RPM PATA drives, why not suggest an affordable HDD upgrade to the new generation of powerful PATA drives, rather than a more costly *total hardware trade-in*?

How would this translate most naturally to German?
Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 10:45
German translation:Neukauf mit Zeitwertrückerstattung
Explanation:
Leider gibt's hier keinen besonders knackigen deutschen Ausdruck, der diesen Vorgang mit einem Wort beschreibt. Technisch gesehen ist das die Rückerstattung des "Zeitwertes" der alten Hardware für den Neukauf der neuen. Es wird also der Zeitwert vom Neupreis abgezogen ("Trade something old in for something new"). Also ist das der "für den Anbieter kostspieligere Neukauf von Hardware gegen Zeitwertrückerstattung".

Sony zeigt, wie das geht:

http://www.vaiopro.sony-europe.com/professional/de/trade-in/...
Selected response from:

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 09:45
Grading comment
Danke für beide Beiträge. Meine Wahl fiel schließlich auf "Rücknahme/Inzahlungsnahme (durch den Händler)...", da der Text sich ja weniger an Endkunden als an Händler richtet.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Neukauf mit Zeitwertrückerstattung
Ivo Lang
4Austausch der (gesamten) Hardware
Thomas Pfann


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Austausch der (gesamten) Hardware


Explanation:
...anstelle eines teureren/kostspieligeren Austauschs der gesamten Hardware.
...anstatt gleich die gesamte Hardware zu ersetzen und dafür viel Geld auszugeben.

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Neukauf mit Zeitwertrückerstattung


Explanation:
Leider gibt's hier keinen besonders knackigen deutschen Ausdruck, der diesen Vorgang mit einem Wort beschreibt. Technisch gesehen ist das die Rückerstattung des "Zeitwertes" der alten Hardware für den Neukauf der neuen. Es wird also der Zeitwert vom Neupreis abgezogen ("Trade something old in for something new"). Also ist das der "für den Anbieter kostspieligere Neukauf von Hardware gegen Zeitwertrückerstattung".

Sony zeigt, wie das geht:

http://www.vaiopro.sony-europe.com/professional/de/trade-in/...

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 252
Grading comment
Danke für beide Beiträge. Meine Wahl fiel schließlich auf "Rücknahme/Inzahlungsnahme (durch den Händler)...", da der Text sich ja weniger an Endkunden als an Händler richtet.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search