KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

A pair of brackets matches any one of the characters between them

German translation: Ein Ausdruck in eckigen Klammern steht für genau eines der enthaltenen Zeichen.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:44 Aug 30, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Regular Expressions
English term or phrase: A pair of brackets matches any one of the characters between them
Hallo Kollegen,
ich habe diese Definition für den regulären Ausdruck innerhalb eckiger Klammern und weiß nicht so richtig, wie ich das übersetzen soll. Kann mir jemand den Sachverhalt erklären und eine Übersetzung anbieten. Der ganze String lautet: A pair of brackets matches any one of the characters between them. It treats metacharacters as ordinary characters

Danke
Rainer Chatterjee
Local time: 14:22
German translation:Ein Ausdruck in eckigen Klammern steht für genau eines der enthaltenen Zeichen.
Explanation:
Wie Matthias richtig bemerkt, findet der reguläre Ausdruck "H[au]nd" die Wörter "Hand" und "Hund".

Diest ist eben so, weil der Ausdruck in eckigen Klammern [au] für genau einen der enthaltenen Buchstaben, also entweder für "a" oder für "u" steht.

Was Du zu übersetzen hast, ist vermutlich eine Erklärung für Reguläre ausdrücke, dabei steht natürlich die Definition hinter einem Beispiel oder auch einfach nur hinter dem Klammernsymbol.

Achtung: "brackets" = "**eckige** Klammern". Ohne den Zusatz "eckig" würde man an "runde" Klammern denken.

Ich habe oben Deinen Satz als ganzen Satz übersetzt, oft löst man das auf Deutsch aber durch eine Liste ("erweiterter Satz"), etwa so:

Ein regulärer Ausdruck kann aus verschiedenen Elementen bestehen. Dabei bedeutet:

[abc] eines der zwischen den eckigen Klammern enthaltenen Zeichen,
{n} dass der vorangehende Ausdruck genau n mal vorkommen muss,
...

"steht für" oder "bedeutet" halte ich für idiomatischer als "passt auf", "gleicht an", "sorgt für Übereinstimmung mit" etc. (letzteres sind m.E. direkte Übersetzungen für "matches").

Wenn noch was unklar ist, frage gerne, oder poste mehr Kontext.
Selected response from:

Tobias Ernst
Germany
Local time: 14:22
Grading comment
Danke Tobias,
das hat mir geholfen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Ein Ausdruck in eckigen Klammern steht für genau eines der enthaltenen Zeichen.
Tobias Ernst
4ein Klammernpaar passt auf alle Zeichenketten, die mindestens eines der Zeichen enthalten
Harry Bornemann


Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a pair of brackets matches any one of the characters between them
ein Klammernpaar passt auf alle Zeichenketten, die mindestens eines der Zeichen enthalten


Explanation:
z. B. passt /[ab]/ auf alle Zeichenketten, die mindestens a oder b enthalten

weitere Beispiele findest du hier:

http://de.selfhtml.org/perl/sprache/regexpr.htm#zeichen

Harry Bornemann
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxOlaf: sachlich 100% korrekt, aber zu wörtlich übersetzt
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a pair of brackets matches any one of the characters between them
Ein Ausdruck in eckigen Klammern steht für genau eines der enthaltenen Zeichen.


Explanation:
Wie Matthias richtig bemerkt, findet der reguläre Ausdruck "H[au]nd" die Wörter "Hand" und "Hund".

Diest ist eben so, weil der Ausdruck in eckigen Klammern [au] für genau einen der enthaltenen Buchstaben, also entweder für "a" oder für "u" steht.

Was Du zu übersetzen hast, ist vermutlich eine Erklärung für Reguläre ausdrücke, dabei steht natürlich die Definition hinter einem Beispiel oder auch einfach nur hinter dem Klammernsymbol.

Achtung: "brackets" = "**eckige** Klammern". Ohne den Zusatz "eckig" würde man an "runde" Klammern denken.

Ich habe oben Deinen Satz als ganzen Satz übersetzt, oft löst man das auf Deutsch aber durch eine Liste ("erweiterter Satz"), etwa so:

Ein regulärer Ausdruck kann aus verschiedenen Elementen bestehen. Dabei bedeutet:

[abc] eines der zwischen den eckigen Klammern enthaltenen Zeichen,
{n} dass der vorangehende Ausdruck genau n mal vorkommen muss,
...

"steht für" oder "bedeutet" halte ich für idiomatischer als "passt auf", "gleicht an", "sorgt für Übereinstimmung mit" etc. (letzteres sind m.E. direkte Übersetzungen für "matches").

Wenn noch was unklar ist, frage gerne, oder poste mehr Kontext.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Regul%C3%A4rer_Ausdruck
Tobias Ernst
Germany
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 85
Grading comment
Danke Tobias,
das hat mir geholfen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Urban: prima erklärt!
4 hrs
  -> Danke :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search