ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

any given point in time

German translation: zu einem beliebigen Zeitpunkt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at any given point in time
German translation:zu einem beliebigen Zeitpunkt
Entered by: Marinus Vesseur
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:36 Jan 10, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: any given point in time
**Gartner Group says that 40% of computer assets are unaccounted for at any given point in time.** Sind das Computer die zu einer bestimmten Zeit nicht aufzutreiben sind? Zu einer beliebigen Zeit? Ich komm' nicht drauf.
Marinus Vesseur
Canada
Local time: 21:17
zu einem jeglichen Zeitpunkt
Explanation:
zu irgend einem Zeitpunkt

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-10 03:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Sie, zu einem jeglichem Zeitpunkt, keine Informationen, die wir für Sie für wertvoll halten, mehr bekommen möchten, können Sie dies entscheiden, ...
www.riversideeurope.com/lang_g/index.php?page=copy.php
Selected response from:

SwissTell
Local time: 00:17
Grading comment
Danke. Ich habe zum Schluss "zu einem beliebigen Zeitpunkt" daraus gemacht, da "jeglich" mit hier etwas fremd vorkommt. Ansonsten den Nagel auf den Kopf getroffen. Vielen Dank auch an die anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7jederzeitKarin Taylor
4 +2zu jedem gegebenen Zeitpunkt
Alexander Schleber
4 +1zu einem jeglichen Zeitpunkt
SwissTell
4 -1zu jedem Zeitpunkt jeweils
Friedrich "Tom" Reinold
3ständig/fortwährend
Bernhard Sulzer
3 -1zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Hendarto Setiadi


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
jederzeit


Explanation:
Wenn "at each point in time" zu jedem Zeitpunkt bedeutet, duerfte "any given point in time" doch einen aehnlichen Zeitraum umschreiben.

Karin Taylor
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Urban: scheint mir hier am besten zu passen, evtl. auch "praktisch immer"
4 hrs

agree  Peter Hansch, PhD: kur z und buendig
4 hrs

agree  Jasmin Mangold-Kunz
5 hrs

agree  anisco
7 hrs

agree  Ingeborg Gowans
8 hrs

agree  Mihaela Boteva
9 hrs

disagree  Marcus Geibel: ich glaube nicht, dass "any" hier "jeder(zeit)" heißt, sindern "beliebig" - siehe Albans Kommentar zu SwissTell
10 hrs

agree  DDM
12 hrs

agree  Bernhard Sulzer
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zu einem jeglichen Zeitpunkt


Explanation:
zu irgend einem Zeitpunkt

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-10 03:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Sie, zu einem jeglichem Zeitpunkt, keine Informationen, die wir für Sie für wertvoll halten, mehr bekommen möchten, können Sie dies entscheiden, ...
www.riversideeurope.com/lang_g/index.php?page=copy.php

SwissTell
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke. Ich habe zum Schluss "zu einem beliebigen Zeitpunkt" daraus gemacht, da "jeglich" mit hier etwas fremd vorkommt. Ansonsten den Nagel auf den Kopf getroffen. Vielen Dank auch an die anderen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alban Fenle: zu irgendeinem gegebenen Zeitpunkt
2 hrs

neutral  Alexander Schleber: einem + jeglichen ?? Sounds strange to me. Is this the Swiss version?
4 hrs

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: wenn überhaupt, zu jedem beliebigen Zeitpunkt ...
6 hrs

neutral  anisco: mit den KollegInnen.
7 hrs

agree  Marcus Geibel: mit Alban - any heißt hier m.E. "beliebig", nicht "jeder"
10 hrs

disagree  Kim Metzger: Agree with Alban but not with "zu einem jeglichen Zeitpunkt"
14 hrs

neutral  Bernhard Sulzer: ich hab auch "zu jeglichem Zeitpunkt" vorgeschlagen
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
zu jedem beliebigen Zeitpunkt


Explanation:
eine andere Möglichkeit

Hendarto Setiadi
Indonesia
Local time: 11:17
Native speaker of: Indonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marcus Geibel: ich glaube nicht, dass "any" hier "jeder(zeit)" heißt, sindern "beliebig" - siehe u. a. Albans Kommentar zu SwissTell
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zu jedem gegebenen Zeitpunkt


Explanation:
This is the literal and correct translation.
"given" = gegeben - which is missing in the other suggestions.

Alexander Schleber
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Genau - nicht schön, aber textgetreu. Oder - mit Anleihe von Tom - 'zu jedem beliebigen gegebenen Zeitpunkt jeweils 40 % der ...'
2 hrs

disagree  Marcus Geibel: ich glaube nicht, dass "any" hier "jeder(zeit)" heißt, sindern "beliebig" - siehe u. a. Albans Kommentar zu SwissTell
6 hrs

agree  Bernhard Sulzer: denke auch, das dies stimmt.
7 hrs

agree  Kim Metzger: Beliebig is implied in your version.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
zu jedem Zeitpunkt jeweils


Explanation:
Ich würde in diesem Zusammenhang "...dass zu jedem Zeitpunkt jeweils 40% ..." sagen.

Friedrich "Tom" Reinold
Germany
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marcus Geibel: ich glaube nicht, dass "any" hier "jeder(zeit)" heißt, sindern "beliebig" - siehe u. a. Albans Kommentar zu SwissTell
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ständig/fortwährend


Explanation:
auch "immer" ;

das trifft das andauernde Merkmal der Situation


oder (zu einem bestimmten Zeitpunkt, der beliebig gewählt werden kann - also irgendwann, also praktisch auch immer:

zu jedem beliebigen (beliebig ausgewählten) Zeitpunkt
zu irgendeinem beliebigen Zeitpunkt

zu jeder Zeit
zu irgendeinem Zeitpunkt
immer

http://www.univie.ac.at/linguistics/publikationen/diplomarbe...
jederzeit

http://www.wpvins.de/resources_002.htm
immer während ewig (ständig gültig)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-01-10 14:43:53 GMT)
--------------------------------------------------

"at any given point in time" bedeutet für mich, dass man jeden beliebigen Zeitpunkt auswählen kann, und immer feststellen wird, dass etwa Computer fehlen. Mit Betonung auf Zeitpunkt, da Überprüfungen ja icht "immer" durchgeführt werden.

"Immer" dagegen würde nicht jeden beliebigen (= einen bestimmten ausgewählten oder gegebenen) Zeitpunkt betonen, sondern einfach die ganze Zeit. Mit "any given point in time" sagt man (stilistisch) "ganz gleich wann (= zu welchem ausgewählten Zeitpunkt = Inventurtag) man das überprüft."

Daher die Wahl "at any given time" und nicht "always." (Die Fehler sind aber doch "immer" festzustellen).

Man könnte also im Deutschen auch sagen:

"zu jeglichem Zeitpunkt" (sehr ähnlich wie SwissTells Vorschlag)
"zu jedwedem Zeitpunkt"
"ganz gleich zu welchem Zeitpunkt (der Überprüfung)"
"zu jeder gegebenen Zeit"
siehe:
http://homepages.compuserve.de/kik501/Seth22.htm

"ganz gleich wann (immer)" (aber das ist wieder eher wie bloß "immer")

Der Autor wollte wohl betonen, ganz gleich welchen Zeitpunkt man auch wählt... (mit Betonung auf Zeitpunkt)

Daher wären meine Vorschläge "ständig", "fortwährend" und "immer" eher in die Richtung gegangen, dass die Situation an sich eine bestehende, fortwährende ist.


Bernhard Sulzer
United States
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: "immer" scheint mir zwar auch möglich, aber warum steht da auf Englisch dann nicht always? In wiefern unterscheidet sich "at any given point in time" von "always"? Hast du eine Idee dazu?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Ich glaube, dass es sich gerade nicht um 'ständig' oder 'fortwährend' handelt, sondern um 'jeden (beliebigen) gegebenen Zeitpunkt'. Der Unterschied ist klein, aber fein.
6 hrs
  -> danke, Irene. Feiner Unterschied, ja! Siehe auch mein add-on

neutral  anisco: mit Irene.
7 hrs
  -> danke, Aniello. Feiner Unterschied, ja! Siehe auch mein add-on

neutral  Marcus Geibel: mit Irene; sehe ich leider gerade erst, daher meine Anmerkungen oben
10 hrs
  -> danke, Marcus. Feiner Unterschied, ja!. Siehe auch mein add-on
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: