KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

Recurrent (vs. Auto Prolong)

German translation: Wiederholen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Recurrent (vs. Auto Prolong)
German translation:Wiederholen
Entered by: tanyazst
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:16 Mar 6, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Recurrent (vs. Auto Prolong)
The time settings for a media object in a digital presentation are defined by two radio-buttons:
1) Auto Prolong, 2) Recurrent.

Mehrmalig?.. Wiederkehrend?..
tanyazst
Belarus
Local time: 07:22
Wiederholung
Explanation:
Ohne weiteren Kontext tippe ich darauf, dass hier die Wahl zwischer der "Automatischen Verlängerung" (wie immer das realisiert sein mag) und der"Wiederholung" einer Mediendatei angeboten wird, sofern diese kürzer als der betreffende Zeitabschnitt der Präsentation ist.
Selected response from:

Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
Germany
Local time: 06:22
Grading comment
In this case it will indeed, be, "in der gleichen Reihenfolge"; but I've changed it to 'Wiederholen' to keep it in the same style with "Automatisch verlängern". Thank you both once again, you've been a great help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Wiederkehrend
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3Wiederholung
Kai Fiebach (Dipl.Ing.)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recurrent (vs. auto prolong)
Wiederholung


Explanation:
Ohne weiteren Kontext tippe ich darauf, dass hier die Wahl zwischer der "Automatischen Verlängerung" (wie immer das realisiert sein mag) und der"Wiederholung" einer Mediendatei angeboten wird, sofern diese kürzer als der betreffende Zeitabschnitt der Präsentation ist.

Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
Germany
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Grading comment
In this case it will indeed, be, "in der gleichen Reihenfolge"; but I've changed it to 'Wiederholen' to keep it in the same style with "Automatisch verlängern". Thank you both once again, you've been a great help!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recurrent (vs. auto prolong)
Wiederkehrend


Explanation:
In Ermangelung von mehr Kontext ist es ein bisschen kniffelig, hier eindeutige Optionen zu nennen. Ich kenne beide Optionen aus der Übersetzung regulärer IT-Produkte, die nicht ausschließlich mit Präsentation und Grafiken zu tun haben.

Für "recurrent" ist die Option "Wiederkehrend" üblich. Ob es sich hierbei um die wiederkehrende Anzeige in der gleichen Reihenfolge etc. handelt, bleibt offen.
Falls es um MM-Dateien geht, dürfte es sich hier um eine ARt Schleifenfunktion handeln - die Präsentation bietet Platz für 3 Minuten, die Datei ist jedoch nur 2:30 Minuten lang, also wird von vorn angefangen... Das ist jedoch eine Mutmaßung meinerseits.

Bei "Wiederholung" (was eigentlich "repeated" oder "repetition" sein müsste) besteht meiner Ansicht nach das Problem, das man von einer Wiederholung in der gleichen Reihenfolge ausgeht.

Da nicht bekannt ist, ob später noch andere Optionen auftauchen wie etwa "repeated" oder "repeat", ist es wahrscheinlich günstig, die Differenzierung zu "repeat"/"Wiederholen" (oder entsprechenden Varianten) beizubehalten. Sollte sich zu einem späteren Zeitpunkt ergeben, dass doch "repeat" oder "repeated" gemeint ist, kann das Übersetzung ganz einfach noch geändert werden, was im umgekehrten Falle sehr viel aufwändiger ist.

Viel Glück!

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search