KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

hosted service

German translation: Online-Version

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hosted service
German translation:Online-Version
Entered by: Angela Kosler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:44 Mar 8, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Online-Versionen von Programmen
English term or phrase: hosted service
Like xxx, the hosted yyy service is set to be free and marketed as an entry-level version of eee's more sophisticated tools ...

hallo,
ich weiss, dass man das *Hosted* auch stehen lassen kann, aber hat jemand einen tipp, wie man z. B. "hosted Photoshop service" übersetzen kann?

danke im voraus
angela
Angela Kosler
Germany
Local time: 22:50
Online-Service, Online-Version
Explanation:
...die Online-Version von XXX / der Online-Dienst von XXX...
wird als kostenlose Einstiegsvariante unserer anspruchsvolleren Programmlösungen vermarktet.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-03-08 13:27:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.golem.de/0703/50806.html
Selected response from:

Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
Germany
Local time: 22:50
Grading comment
Danke - das ist für mich die schönere Variante von "gehostet" (obwohl ich auch dieses in mein "geistiges Glossar" :) aufgenommen habe, also Danke auch an Andreas). Gruß, Angela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2gehosteter Service
Andreas Kobell
3 +2Vorschlag
David Seycek
4 +1Online-Service, Online-Version
Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
3 +1OnlineserviceRenate Reinartz
3auf einem (Web?)server vorgehaltener/s Service/Programm
Steffen Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Vorschlag


Explanation:
Ähnlich wie bei Adobe Remix handelt es sich bei der online verfügbaren Photoshop-Variante um einen Gratisdienst, der ...

... habe die non-disclosure bedingt ausgeblendeten Marken durch willkürlich gewählte Namen ersetzt :-)

David Seycek
Austria
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: hallo david, ich dachte auch schon, man könnte vielleicht einfach so etwas wie "online-version" nehmen. und etwas willkür kann nie schaden! ;))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Eigentlich geht es beim Hosting generell um die Bereitstellung von Diensten, Dienstleistungen, Produkten. Ich kenne 'hosted' als '[im Internet/auf einer Website] bereitgestellt'. Das ist kurz, deutsch, kein Anglizismus und trifft es auch.
39 mins
  -> Danke Irene

agree  Katrin Hollberg: Das finde ich hier auch eine schöne Lösung...
43 mins
  -> Danke Katrin
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gehosteter Service


Explanation:
hosted Photoshop service = gehosteter Photoshop-Service

Mir gefällt es zwar nicht, aber "gehostet" ist mittlerweile Standard im IT-Deutsch.

Habe bei einer PR-Agentur, für die ich viele Übersetzungen im IT-Bereich mache, zweimal versucht die Formulierung "von einem Server zur Verfügung gestellter Service" unterzubringen. Wurde beide Male mit dem Hinweis auf die "Umständlichkeit" der deutschen Formulierung abgeschmettert.

Für "gehostet" finden sich per Google mittlerweile zahllose Treffer, man darf das also als etabliert betrachen... :-(

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-03-08 13:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

VeriSign findet die Formulierung offenbar auch gut, siehe:

http://209.85.129.104/search?q=cache:3CLzRJQUDPcJ:www.verisi...

Andreas Kobell
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Hmm ... Angela hatte aber explizit nach einer deutschen Übersetzungsvariante gefragt. "gehostet" ist zwar in der Wortbildung angepasst, aber immer noch ein Anglizismus.
1 min
  -> Stimmt, aber wozu übersetzen, wenn es in der IT-Branche als Standard gilt? Deshalb auch mein Hinweis auf meine PR-Agentur, die zählen zu den 10 größten Europas,hätte ich vielleicht auch erwähnen sollen... ;-)

agree  Nicole Schnell: "Gehostet" ist einer der beschrubbtesten neudeutschen Begriffe aller Zeiten. Leider heißt das jetzt so.
13 mins
  -> Yo, in die Top-Ten gehört auf jeden Fall auch "gedownloaded" oder "gecached" - Mann, wie ich das liebe... ;-)) Danke, für's Agree!

agree  Katrin Hollberg: Ganz klar mit Nicole. Wenn bereits im Kontext mehr Erläuterung steht, würde ich ggfs. nur noch "verwalteter" schreiben...
35 mins
  -> Danke, Katrin!
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Online-Service, Online-Version


Explanation:
...die Online-Version von XXX / der Online-Dienst von XXX...
wird als kostenlose Einstiegsvariante unserer anspruchsvolleren Programmlösungen vermarktet.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-03-08 13:27:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.golem.de/0703/50806.html

Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
Germany
Local time: 22:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Grading comment
Danke - das ist für mich die schönere Variante von "gehostet" (obwohl ich auch dieses in mein "geistiges Glossar" :) aufgenommen habe, also Danke auch an Andreas). Gruß, Angela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Onlineservice


Explanation:
Ist zwar auch kein deutsches Wort, aber dem Anwender ist es Peng, dass der Dienst auf einem Server oder Host läuft. Er will nur wissen, dass er online - oder über das Web/Internet darauf zugreifen kann.

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2007-03-08 13:43:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, mit Bindestrich wäre wohl besser. Aber warum so kompliziert:
PS online
ähm
X online
geht doch auch.
Kais Online-Version gefällt mir mittlerweile besser als Online-Service.

Renate Reinartz
Germany
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf einem (Web?)server vorgehaltener/s Service/Programm


Explanation:
... wäre EINE Möglichkeit.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-03-08 13:00:35 GMT)
--------------------------------------------------

Davids Lösung passt natürlich auch und ist in der Satzstruktur vielleicht sogar besser.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-03-08 13:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative: Ähnlich wie ABC ist diese über das Web verfügbare/nutzbare DEF-Version...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-08 16:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Du zum Powwow nach Frankfurt oder Berlin kommst, könnte ich glatt auf dieses Angebot zurückkommen :-))

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 413
Notes to answerer
Asker: hi steffen, sorry!!! hier in bayern wäre jetzt schon längst mal eine runde bier fällig ... :)

Asker: o.k. - eigentlich keine schlechte idee!! ;) mal nachdenken (berlin) ...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 8, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedHosted Service » hosted service


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search