KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

online collaboration area

German translation: Bereich für (die) Online-Zusammenarbeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:online collaboration area
German translation:Bereich für (die) Online-Zusammenarbeit
Entered by: ibz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:34 Apr 6, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) /
English term or phrase: online collaboration area
Software-Lösung für Unternehmen:
The XX solution includes a shared filestore and an online collaboration area.

Ist das eine Art Intranet? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 10:37
Online-Zusammenarbeitsbereich
Explanation:
oder Bereich für Online-Zusammenarbeit

Das muss nicht unbedingt ein Intranet sein, die Verbindung könnte auch über Internet hergestellt werden, geht aus diesem Text nicht hervor.
Selected response from:

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 10:37
Grading comment
Vielen Dank für die rasche Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Online-Zusammenarbeitsbereich
Sabine Schlottky


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Online-Zusammenarbeitsbereich


Explanation:
oder Bereich für Online-Zusammenarbeit

Das muss nicht unbedingt ein Intranet sein, die Verbindung könnte auch über Internet hergestellt werden, geht aus diesem Text nicht hervor.

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 10:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
Vielen Dank für die rasche Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Jenkins
2 mins

agree  Lars Helbig: So was wie zum Beispiel KudoZ?
25 mins

agree  Steffen Walter: @ Lars: Ja, genau. / Mir persönlich gefällt die Variante "Bereich für (die) Online-Zusammenarbeit" noch etwas besser.
1 hr

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Mit Steffen, da seine Variante besser lesbar ist. Bei Microsoft Access heißt die entsprechende Option 'Onlinezusammenarbeit'. Ein Beispiel für ein derartiges Tool bzw. einen solchen Bereich wäre z.B. auch die Kalenderfunktion von Google (Google Calendar).
2 hrs

agree  Mihaela Boteva
3 hrs

agree  Sonia Heidemann
23 hrs

agree  Renate Reinartz: Mir auch, Steffen :-)
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search