KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

default asset

German translation: default asset

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:08 Jun 27, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: default asset
As in http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/cmgmt/v8r3m0/index....

Does anybody know how to translate "default asset" into German? I don't think it's possible to translate it directly.
Marcus_UKDE
Local time: 03:36
German translation:default asset
Explanation:
Ich würde das nicht übersetzen. "default" wird lt. Microsoft Computer Lexikon nicht übersetzt, sondern heißt auch auf dt. "default". Die Definition von "default" ist: In Bezug auf Programme eine Auswahl vornehmen, wenn der Benutzer keine Alternative spezifiziert.

Im Zusammenhang würde das dann heißten:

Öffentlich zugänglicher Link zur Default-Asset-Gruppe.
Selected response from:

Ursula Derx
Austria
Local time: 04:36
Grading comment
Vielen Dank fuer beide Vorschlaege. Ich habe mich auf Rat von Ursula dafuer entschieden den Begriff stehenzulassen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3default asset
Ursula Derx
3Standardbetriesbmittel
Alexander Schleber


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Standardbetriesbmittel


Explanation:
This could be a possibility.
But without more context its not really sure.
An "asset" in IT is usually either a piece of hardware infrastructure, or a program. The above covers both.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-06-27 06:37:07 GMT)
--------------------------------------------------

öffentliches Link zu dem standardmässigen (vorgegeben) Rechner, würde ich sagen.
default => standard, Vorgabe
asset => hier ein Rechner oder Server

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 105
Notes to answerer
Asker: The term I have to translate is: Default asset public link. Unfortunately, I haven't been given any context. I would be grateful for any suggestions. Thanks.

Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
default asset


Explanation:
Ich würde das nicht übersetzen. "default" wird lt. Microsoft Computer Lexikon nicht übersetzt, sondern heißt auch auf dt. "default". Die Definition von "default" ist: In Bezug auf Programme eine Auswahl vornehmen, wenn der Benutzer keine Alternative spezifiziert.

Im Zusammenhang würde das dann heißten:

Öffentlich zugänglicher Link zur Default-Asset-Gruppe.

Ursula Derx
Austria
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Vielen Dank fuer beide Vorschlaege. Ich habe mich auf Rat von Ursula dafuer entschieden den Begriff stehenzulassen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search