06:08 Jun 27, 2007 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ursula Derx Austria Local time: 01:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Standardbetriesbmittel |
| ||
3 | default asset |
|
Standardbetriesbmittel Explanation: This could be a possibility. But without more context its not really sure. An "asset" in IT is usually either a piece of hardware infrastructure, or a program. The above covers both. -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2007-06-27 06:37:07 GMT) -------------------------------------------------- öffentliches Link zu dem standardmässigen (vorgegeben) Rechner, würde ich sagen. default => standard, Vorgabe asset => hier ein Rechner oder Server |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
default asset Explanation: Ich würde das nicht übersetzen. "default" wird lt. Microsoft Computer Lexikon nicht übersetzt, sondern heißt auch auf dt. "default". Die Definition von "default" ist: In Bezug auf Programme eine Auswahl vornehmen, wenn der Benutzer keine Alternative spezifiziert. Im Zusammenhang würde das dann heißten: Öffentlich zugänglicher Link zur Default-Asset-Gruppe. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.