https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-technology/1992719-professional-discretion.html

professional discretion

German translation: unter Beachtung ihrer beruflichen/dienstlichen Pflichten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:with professional discretion
German translation:unter Beachtung ihrer beruflichen/dienstlichen Pflichten
Entered by: Steffen Walter

14:34 Jun 29, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / E-Mail
English term or phrase: professional discretion
Anweisungen zur E-Mail-Nutzung einer Firma:

Employees who need to send or receive personal E-mail and/or electronic messages using their xxx messaging account must ensure the time spent is minimal and reasonable and with *professional discretion*.

Ich kenne den Ausdruck sonst mit der Bedeutung Schweigepflicht/Geheimhaltung, das trifft aber hier m. E. nicht zu. Mir ist nicht klar, was genau gemeint ist.
Kristina Wolf
Australia
Local time: 19:17
unter Beachtung ihrer beruflichen/dienstlichen Pflichten
Explanation:
Ich verstehe das so, dass die Ausübung der beruflichen/dienstlichen Pflichten/Aufgaben der Mitarbeiter nicht durch den privaten E-Mail-Verkehr beeinträchtigt werden darf.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 11:17
Grading comment
Danke, das ist schlüssig.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5unter Beachtung ihrer beruflichen/dienstlichen Pflichten
Steffen Walter
3Umsicht/Rücksicht(nahme)
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3berufliche Schweigepflicht
Nicole Snoek (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
with professional discretion
unter Beachtung ihrer beruflichen/dienstlichen Pflichten


Explanation:
Ich verstehe das so, dass die Ausübung der beruflichen/dienstlichen Pflichten/Aufgaben der Mitarbeiter nicht durch den privaten E-Mail-Verkehr beeinträchtigt werden darf.

Steffen Walter
Germany
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 466
Grading comment
Danke, das ist schlüssig.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDM
25 mins

agree  Hans G. Liepert
51 mins

agree  Kathi Stock
4 hrs

agree  Mihaela Boteva
6 hrs

agree  Sonia Heidemann
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
professional discretion (hier)
Umsicht/Rücksicht(nahme)


Explanation:
villeicht: dem Arbeitsumfeld angepasster Umsicht/Rücksicht(nahme)

Nur ein Vorschlag. Ich habe den Eindruck, dass diese Aufforderung darauf hinausläuft, dass man eben am Arbeitsplatz nicht nur wenig private Mails versenden soll, sondern es auch darum geht, dass der Mailinhalt nicht laut kommentiert wird, keine (With-?)-Bilder oder PPTs angehängt werden usw.

Möglicherweise ist das etwas weit hergeholt, aber mir fiel 'viewer discretion advised' ein, und das lässt sich ja auch als Rücksichtnahme/Umsicht (den Minderjährigen gegenüber) auslegen.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-06-29 14:45:51 GMT)
--------------------------------------------------

ARGH! (Witz-?)Bilder natürlich. Es ist Freitag ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-06-29 14:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

Bist du sicher, dass 'messaging account' sich hier auf E-Mail bezieht? Nicht auf AIM/MSN Instant Messenger/ICQ? Das würde mehr Sinn ergeben ...

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99
Notes to answerer
Asker: messaging account bezeichnet hier jedes Programm, das zur Übermittlung von E-Mails oder elektronische Mitteilungen genutzt werden kann, also Outlook, Instant Messenger usw.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
berufliche Schweigepflicht


Explanation:
oder Geheimhaltung.

Könnte hier durchaus hinhauen. Man soll ja auch in privaten Mails usw. nichts was die Firma angeht preisgeben (absichtlich oder nicht)


Nicole Snoek (X)
Netherlands
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: