GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:46 Jul 5, 2007 |
English to German translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 16:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | zentrales Software-Team |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
zentrales Software-Team Explanation: ... vorausgesetzt, es geht um Softwareentwicklung ("solutions" ist vermutlich eine Kurzform von "software solutions"). "Lösungsteam" klingt im Deutschen etwas seltsam. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.