14:51 Feb 23, 2008 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra Peters-Schöbel Germany Local time: 18:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Tarifvertrag, Einzeltarifvertrag |
| ||
3 +1 | ganzer satz - siehe unten |
| ||
3 | Tarifverhandlungen usw. |
|
ganzer satz ganzer satz - siehe unten Explanation: wie wäre es mit: *Aber auch die rechtliche Grundlage kann variieren zwischen gesellschaftlicher oder firmeninterner Vereinbarung bis zum Gesetz.* Gemeint ist ja, dass es gesetzlich verboten sein kann, oder dass die Firma eine Richtlinie erlassen hat, denke ich. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ganzer Satz Tarifverhandlungen usw. Explanation: Auch der gesetzliche Ausgangspunkt verändert sich entweder aufgrund von Tarifverhandlungen oder infolge von Auslegungen des Gesetzes auf Unternehmensebene |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ganzer satz Tarifvertrag, Einzeltarifvertrag Explanation: collective bargaining refers to agreements that are reached for an entire industry, enterprise bargaining are agreements between one corporation and their worker's council. Übersetzungsvorschlag: Die gesetzliche Grundlage ist ebenfalls unterschiedlich und kann von Tarifverträgen oder Einzeltarifverträgen bis zur gesetzlichen Regelung reichen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.