17:25 Mar 31, 2008 |
English to German translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ruth Wiedekind Germany Local time: 11:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | mehr als 4 Monate |
| ||
3 | vier Monate oder mehr |
| ||
3 | +/- 4 Monate |
|
Discussion entries: 14 | |
---|---|
mehr als 4 Monate Explanation: Aus langjähriger Erfahrung! -------------------------------------------------- Note added at 58 Min. (2008-03-31 18:24:00 GMT) -------------------------------------------------- Here are some samples of previous translations (outsourcing): It is a 3+ months project & 4 engineers worked on it. We are an Offshore Outsourcing Partner for 7+ years. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-03-31 18:34:05 GMT) -------------------------------------------------- Ok, hast Recht, aber dennoch würde sich meine Antwort nicht ändern! -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-03-31 18:39:23 GMT) -------------------------------------------------- (+) steht mMn klar für mehr als... auch wenn es sich um eine Zeitspanne handelt. Hier legt man sich zeitlich nicht so gerne fest und ist deshalb oft "so" üblich! -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-03-31 18:59:57 GMT) -------------------------------------------------- Hier ein weiterer Vorschlag im Satzgefüge: ...kann kann sich von 4 Wochen bis über 4 Monate hinaus erstrecken. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
feedbackfrage vier Monate oder mehr Explanation: Noch eine Variante. Ansonsten stimme ich mit jccantrell überein. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
feedbackfrage +/- 4 Monate Explanation: Drückt die Toleranz aus, d.h. dass es evtl. auch mehr sein kann. Schöne Grüße. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2008-04-01 08:39:19 GMT) -------------------------------------------------- Zu "ca.": Nach Eintragen meiner Antwort fiel mir das auch ein. Aber im Endeffekt drückt es doch nicht dasselbe aus, denn "ca." konzentriert sich mehr auf den angestrebten (Zeit-)Punkt, während "+/-" klar signalisiert, dass es eine Toleranzspanne gibt. Ausgeschlossen ist "ca." jedoch nicht. Andererseits habe ich "+/-" so oft gelesen, dass ich es hier bevorzugen würde. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.