KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

delivery through print/mail and online channels

German translation: Bereitstellung in gedruckter Form/auf dem Postweg und über Online-Kanäle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:delivery through print/mail and online channels
German translation:Bereitstellung in gedruckter Form/auf dem Postweg und über Online-Kanäle
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:55 Apr 6, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: delivery through print/mail and online channels
Hallo,

es geht um Transaktionsdokumente (Beispiel: Rechnungen, Auszüge...), Marketing, Nutzung dieser Dokumente als Werbe- und Informationsmedium, Drucker usw.

Ranked among the world’s fastest-growing technology companies, Exstream Software provides advanced enterprise document automation solutions allowing businesses worldwide to streamline document creation processes and *produce more effective, relevant communications of all types for delivery through print/mail and online channels.*

Ich gehe davon aus, dass mit "mail" die Schneckenpost gemeint ist. Steht "online channel" für sich oder bezieht sich "channels" auf die drei Medien print, mail und online?
Danke.
Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 10:56
Bereitstellung in gedruckter Form/auf dem Postweg und über Online-Kanäle
Explanation:
Ich denke auch, dass sich channels auf alle drei bezieht, aber dass muss man im Deutschen nicht übernehmen. Wichtiger finde ich, die zwei Hauptbereitstellungsformen Druck und Online zu nennen.

Wie die KollegINNen auf E-Mail kommen, verstehe ich nicht ganz. Mail ist hier die Schneckenpost (als Hauptvariante der Druckverteilung; Faxe dürften seltener genutzt werden). Die E-Mail gehört für mich zu den Online-Kanälen.
Selected response from:

Annette Heinrich
Local time: 10:56
Grading comment
Danke dir und den KollegInnen. Das passt besser in den Kontext.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Per Post, Email oder Internet
Heidi Lind
3Bereitstellung in gedruckter Form/auf dem Postweg und über Online-Kanäle
Annette Heinrich


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Per Post, Email oder Internet


Explanation:
Channels bezieht sich auf alle drei, kann aber ruhig weg gelassen werden, da es sich im Deutschen finde ich immer etwas gequält anhört.

Heidi Lind
United States
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz
9 mins

agree  Joan Hass: Post/Fax!?......
32 mins

agree  Ingeborg Gowans
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bereitstellung in gedruckter Form/auf dem Postweg und über Online-Kanäle


Explanation:
Ich denke auch, dass sich channels auf alle drei bezieht, aber dass muss man im Deutschen nicht übernehmen. Wichtiger finde ich, die zwei Hauptbereitstellungsformen Druck und Online zu nennen.

Wie die KollegINNen auf E-Mail kommen, verstehe ich nicht ganz. Mail ist hier die Schneckenpost (als Hauptvariante der Druckverteilung; Faxe dürften seltener genutzt werden). Die E-Mail gehört für mich zu den Online-Kanälen.

Annette Heinrich
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 122
Grading comment
Danke dir und den KollegInnen. Das passt besser in den Kontext.
Notes to answerer
Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search