KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

to manage more fluidly

German translation: reibungslos managen/gestalten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to manage more fluidly
German translation:reibungslos managen/gestalten
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:54 Apr 24, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: to manage more fluidly
Hallo,
Firmen denken über ihre Geschäftsprozesse nach. Durch Outsourcing findet ein Wandel statt:

They are rethinking their current processes for production and distribution, and questioning whether they could be done better and cheaper. This more open-minded approach to outsourcing is enabling companies to manage their operations, expertise and resources more fluidly.

Danke.
Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 15:34
reibungslos managen/gestalten
Explanation:
Alternativ:
flüssiger / reibungsloser
Selected response from:

Niels Stephan
Germany
Local time: 15:34
Grading comment
Danke dir und den KollegInnen!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5reibungslos managen/gestaltenNiels Stephan


Discussion entries: 10





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
reibungslos managen/gestalten


Explanation:
Alternativ:
flüssiger / reibungsloser

Niels Stephan
Germany
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Danke dir und den KollegInnen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathi Stock
4 mins
  -> Danke.

agree  Joan Hass
13 mins
  -> Danke! :)

agree  BrigitteHilgner: Sehr schön.
20 mins
  -> Vielen Dank.

agree  Ingeborg Gowans: passt doch gut hier
22 mins
  -> Danke.

agree  Hildegard Klein-Bodenheimer: vielleicht "führen" statt managen.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Thomas Blicker, Ingeborg Gowans


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search