KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

a supported provisioning endpoint

German translation: (unterstützter) Bereitstellungspunkt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:42 Jul 3, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: a supported provisioning endpoint
Hallo,

A supported provisioning endpoint, Informix xyz is a self-managing data server engine designed with mid-market businesses in mind. It offers a superior, reliable database platform that delivers blazing OLTP performance.

Unter "provisioning" ist die Bereitstellung von IT-Ressourcen zu verstehen. Wem fällt eine gute Formulierung ein, die nicht nach Übersetzung klingt?

Besten Dank im voraus!

PS: Da es sich um eine dreizeilige Produktbeschreibung in einer Excel-Tabelle handelt, kann ich nicht mehr Kontext zur Verfügung stellen.
Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 11:39
German translation:(unterstützter) Bereitstellungspunkt
Explanation:
als Vorschlag
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 11:39
Grading comment
Danke, ich habe diesen Part weggelassen, da für ein deutsches Publikum keinen Sinn ergibt. Das Teil ist eine Datenbank und so habe ich es auch genannt.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2(unterstützter) Bereitstellungspunkt
Katja Schoone


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(unterstützter) Bereitstellungspunkt


Explanation:
als Vorschlag


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&sa=X&oi=spell&resnum=1&ct=...
Katja Schoone
Germany
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Grading comment
Danke, ich habe diesen Part weggelassen, da für ein deutsches Publikum keinen Sinn ergibt. Das Teil ist eine Datenbank und so habe ich es auch genannt.
Notes to answerer
Asker: Danke, Katja, nur: wie passt das zu einer Datenbank? (Informix)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 3, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedA supported provisioning endpoint » a supported provisioning endpoint


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search