ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

be always open for business

German translation: unsere IT läßt Sie nie im Stich


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be always open for business
German translation:unsere IT läßt Sie nie im Stich
Entered by: nschreiber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:10 Aug 8, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology) / business continuity
English term or phrase: be always open for business
Mein Vorschlag: Geschäftskoninuität – sind Sie immer up to date? Der Reviewer bemerkte (meines Erachtens durchaus zu recht), daß es eher eine Sache der Nicht-Unterbrechung sei, und schlug "allzeit bereit" vor. Das ist aber der dt. Pfadfinder-Slogan ... wer weiß ein knackiges Synonym? Der Kunde legt Wert auf idiomatischen Sprachgebrauch.
nschreiber
Local time: 06:19
unsere IT läßt Sie nie im Stich
Explanation:
mein Gedanke aus dem Kontext
Selected response from:

Ilona Hessner
Germany
Local time: 06:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Ihr Geschäft sollte rund um die Uhr geöffnet sein!
Nicole Schnell
3unsere IT läßt Sie nie im Stich
Ilona Hessner
324/7/365 geöffnet
NO-EN-DE


Discussion entries: 8





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Ihr Geschäft sollte rund um die Uhr geöffnet sein!


Explanation:
Würde ich das spontan umschreiben.

Nicole Schnell
United States
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco
1 hr
  -> Danke, Aniello! Moing!

agree  Susanne Stöckl
1 day20 hrs
  -> Danke, Susanne!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
24/7/365 geöffnet


Explanation:
Could be a bit too much slang, but not knowing the full context... :o)

NO-EN-DE
Norway
Local time: 06:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unsere IT läßt Sie nie im Stich


Explanation:
mein Gedanke aus dem Kontext

Ilona Hessner
Germany
Local time: 06:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: Jaaa, genau das! Super, hab ich bereits implementiert! Punkte soll ich erst morgen vergeben, damit sich die Leutchen hier noch austoben können ... sollen sie mal.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: