ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

battlecard

German translation: Battlecard


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:battlecard
German translation:Battlecard
Entered by: Rebekka Groß
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:08 Mar 24, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / hosted email security
English term or phrase: battlecard
To support your sales efforts, campaign materials are now available on the XXX Toolkit in a folder labeled, “XXX.”

Sales & Marketing Materials:
Battlecard
Campaign Landing Page
Customer Stories
Datasheet
FAQ

Ist jemandem der Begriff schon mal untergekommen?
Rebekka Groß
Local time: 05:19
Battlecard
Explanation:
Hatte ich auch schon mal in einer Übersetzung für den größten Druckerhersteller und die wollten das nicht übersetzt haben, wäre bei ihnen üblicher Marketing-Talk - wurde mir zumindest auf Nachfrage versichert
Selected response from:

Andreas Kobell
Germany
Grading comment
Na, dann wäre das ja geklärt - danke!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Battlecard
Andreas Kobell


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Battlecard


Explanation:
Hatte ich auch schon mal in einer Übersetzung für den größten Druckerhersteller und die wollten das nicht übersetzt haben, wäre bei ihnen üblicher Marketing-Talk - wurde mir zumindest auf Nachfrage versichert

Andreas Kobell
Germany
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 121
Grading comment
Na, dann wäre das ja geklärt - danke!
Notes to answerer
Asker: Guter Tipp! Eigentlich wollte ich ja zuerst noch auf DE googeln, war aber dann doch zu schnell. Schau mal hier: http://207.46.19.190/downloads/details.aspx?FamilyID=294e6a56-f037-4527-b393-6da948ec9744&displaylang=de


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans
6 mins
  -> Danke, Ingeborg

agree  Katja Althoff: Ich musste "battlecard" (Marketingbroschüre) auch schon übersetzen. Wir einigten uns im Deutschen auch auf "Battlecard".
34 mins
  -> Danke, Katja

agree  Bettina Wegner: Stimmt, mein Kunde arbeitet im Deutschen auch mit der Benennung "Battlecard", habe dies auch als gängigen Gebrauch im Internet gegoogelt.
2 hrs
  -> Danke, Bettina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: