ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

Key Business Changes

German translation: wesentliche geschäftliche Veränderungen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:16 Sep 7, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / SAP System
English term or phrase: Key Business Changes
Die Überschrift eines Abschnittes in einer Lehrgangspräsentation von einem SAP System lautet:

"Key Business Changes"

und soll die hauptsächlichen Vorteile für einen Betrieb beschreiben.

Hat jemand dafür eine geeignete Übersetzung, bitte?

Dank im Voraus.
Oliver Hartmann
United Kingdom
Local time: 05:20
German translation:wesentliche geschäftliche Veränderungen
Explanation:
wesentlich im Sinne von grundlegend, entscheidend, bedeutsam, maßgeblich, ausschlaggebend, strukturell - damit ließen sich auch andere Lösungen basteln. Nur für den *Schlüssel* finde ich hier kein passendes Schloss.

Ich vermute jedenfalls, dass es nicht darum geht, welche segensreichen Veränderungen die Implementierung der SAP-Software zum Geschäftserfolg beitragen kann, sondern umgekehrt um das Feedback des Managements über ein sich änderndes Geschäftsumfeld oder -modell, das erforderlich ist, um den Einsatz der Software im Interesse des Geschäftserfolgs kontinuierlich an veränderte Rahmenbedingungen anzupassen und zu optimieren.

Ob diese Vermutung zutrifft, müsste sich aus dem Inhalt diese Abschnitts der Präsentation ersehen lassen.



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-09-07 22:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

zu Erklärung Absatz 2: das Feedback, das erforderlich ist... der Bezug war bei meiner Formulierung nicht eindeutig.
Selected response from:

Claus Sprick
Germany
Local time: 06:20
Grading comment
Danke nochmals.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2wesentliche geschäftliche Veränderungen
Claus Sprick
4Entscheidender Wandel im GeschäftslebenHorst Huber
3Hauptveränderungen für das Geschäft...
Oliver_F
1Anpassung der Geschäftsprozesse ODER Alarmierung bei ... ODER Berichterstattung über ....Werner Walther


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
key business changes
wesentliche geschäftliche Veränderungen


Explanation:
wesentlich im Sinne von grundlegend, entscheidend, bedeutsam, maßgeblich, ausschlaggebend, strukturell - damit ließen sich auch andere Lösungen basteln. Nur für den *Schlüssel* finde ich hier kein passendes Schloss.

Ich vermute jedenfalls, dass es nicht darum geht, welche segensreichen Veränderungen die Implementierung der SAP-Software zum Geschäftserfolg beitragen kann, sondern umgekehrt um das Feedback des Managements über ein sich änderndes Geschäftsumfeld oder -modell, das erforderlich ist, um den Einsatz der Software im Interesse des Geschäftserfolgs kontinuierlich an veränderte Rahmenbedingungen anzupassen und zu optimieren.

Ob diese Vermutung zutrifft, müsste sich aus dem Inhalt diese Abschnitts der Präsentation ersehen lassen.



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-09-07 22:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

zu Erklärung Absatz 2: das Feedback, das erforderlich ist... der Bezug war bei meiner Formulierung nicht eindeutig.

Example sentence(s):
  • Shareholders, shareholder associations, analysts and interested members of the public are informed regularly, promptly and on an equal-entitlement basis about the Company’s position and key business changes.
  • Sie informiert Aktionäre, Aktionärsvereinigungen, Analysten und die interessierte Öffentlichkeit regelmäßig, zeitnah und gleichberechtigt über die Lage des Unternehmens sowie über wesentliche geschäftliche Veränderungen.

    Reference: http://annualreport2010.gerresheimer.com/reports/gerresheime...
    Reference: http://annualreport2010.gerresheimer.com/reports/gerresheime...
Claus Sprick
Germany
Local time: 06:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke nochmals.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die hervorragende Recherche, Claus. Das sieht doch sehr gut aus.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
2 hrs

agree  Steffen Walter: oder "wichtig(st)e geschäftliche Veränderungen" (das wäre eine weitere Bedeutung von "key")
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
key business changes
Hauptveränderungen für das Geschäft...


Explanation:
... wenn die Firma XY für Produktion, Supply Chains und Sonstiges SAP-Applikationen wie ERP, APO etc. implementiert...
Etwas freier könnte man auch von Auswirkungen auf das Geschäft sprechen...
Komischerweise habe ich gerade heute ein Projekt abgeschlossen... wo mir der Begriff ebenfalls untergekommen ist... Zufälle gibts :-)

Oliver_F
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
key business changes
Entscheidender Wandel im Geschäftsleben


Explanation:
"In der Geschäftswelt"? Als Versuch.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-07 22:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Entscheidende Veränderungen"?

Horst Huber
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
key business changes
Anpassung der Geschäftsprozesse ODER Alarmierung bei ... ODER Berichterstattung über ....


Explanation:
Ohne mehr Kontext mag ich mich nicht festlegen, ich weiß nicht, ob das bei SAP eine eindeutige Antwort gibt.

Alternative 1)
Wesentliche Änderungen bei den Geschäftsprozessen (= notwendige Modifikationen der Geschäftsprozesse müssen vorgenommen werden, um eine erfolgreiche Implantation der neuen Software sicher zu stellen)

Alternative 2)
Wesentliche Veränderungen der externen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen, die gewissermaßen mit dem bloßen Auge nicht erkannt werden können, sollen von der Software dargestellt und bei Überschreiten bestimmter vorher eingegebener Grenzwerte zu einer Benachrichtigung der Nutzer (Alarm) führen.

Alternative 3):
Das System erkennt alle wesentlichen Veränderungen im Tag-zu-Tag-Geschäft und bereitet die entsprechende Berichterstattung darüber für interne Entscheidungsträger und externe Stakeholder vor.

Also:
1) Nötige Anpassung der Geschäftsprozesse zur Softwareeinführung ODER
2) Monitor- und Alarmierungsfunktion ODER
3) Definition von Berichterstattungsaufgaben ..

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-09-07 22:53:00 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: Im Tag-zu-Tag-Geschäft, oder in einem genau umrissenen "business"-Begriff (Monat, Saison, Jahr usw.).

Werner Walther
Local time: 06:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Tag-zu-Tag-Geschäft? Tagesgeschäft!
10 hrs
  -> 1) Keines soll und kann wegen des fehlenden Kontextes eine Übersetzung sein. 2) Ich meine nicht Tagesgeschäft, sondern Geschäftsvorgänge von Tag zu Tag im Querschnitt verglichen. Bei Tausend Vorgängen mögen 995 gleich ablaufen, aber 5 zeigen Abweichungen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: