ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

file content viewing panel

German translation: (Fenster/Teilfenster zur) Anzeige des Dateiinhalts


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:49 Oct 27, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: file content viewing panel
Hallo, habe eine Frage zur oben angegebenen Wortkombination 'file content viewing panel'. Viewing panel erscheint mir das Sichtfenster, es koennte sich jedoch auch um die Benutzeroberflaeche handeln, da es sich um Datenspeicherung handelt. Der komplette Satz lautet wie folgt:

Once you have used the “Analyze” or “Research” functions, the program will display all of the information found in the file and you will be able to save it using the “Save” or “Save All” functions on the file content viewing panel.
cath17
Local time: 15:11
German translation:(Fenster/Teilfenster zur) Anzeige des Dateiinhalts
Explanation:
'Display' ist missverständlich, weil dieser Begriff häufig als Synonym für 'Monitor' oder 'Bildschirm' verwendet wird. Den Anglizismus würde ich nicht übernehmen, denn damit ist dem Benutzer/Leser nicht geholfen. Ein Feld ist definitiv kleiner als ein Panel und ist ebenfalls missverständlich, denn die hier gemeinte Darstellungsform kann ja durchaus noch Eingabefelder enthalten. Bereich könnte hinkommen, aber ich glaube eher, dass es sich um ein Fenster oder Teilfenster handelt, das durchaus weitere Unterteilungen enthalten kann.

Das Problem lässt sich relativ einfach wie folgt umschiffen:

Nachdem Sie die Funktionen 'x' bzw. 'y' verwendet haben, zeigt das Programm alle in der Datei gefundenen Informationen an, die Sie anschließend/dann mit den Funktionen 'Speichern' bzw. 'Alles speichern' der Anzeige des Dateiinhalts speichern können.

Wenn man 'Anzeige des Dateiinhalts' verwendet, so erübrigt sich die Angabe, ob selbige in einem Bereich, einem Feld, einem Teilfenster, einem Fenster, einem Abschnitt, einem Absatz oder anderweitig stattfindet. Meiner Ansicht nach ist die Formulierung zwar verkürzt, aber unmissverständlich, und es fehlen keine relevanten Informationen.
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 15:11
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(Fenster/Teilfenster zur) Anzeige des Dateiinhalts
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3Bereich/Feld/Panel zur Anzeige des Dateiinhalts
Translation-Pro
3Display zur Anzeige des Datei-Inhalts
Cornelia Blome


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Display zur Anzeige des Datei-Inhalts


Explanation:
Vielleicht das. Könnte auch ein Monitor sein. Müsste man eventuell aus dem Kontext klären

Cornelia Blome
Local time: 15:11
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bereich/Feld/Panel zur Anzeige des Dateiinhalts


Explanation:
Ich vermute, es handelt sich um ein Element der Benutzeroberfläche.
(Der zweite Link ist nur zur Veranschaulichung gedacht.)



    Reference: http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
    Reference: http://www.editpadpro.com/manual/viewfilebarfiles.htmlhttp:/...
Translation-Pro
Germany
Local time: 15:11
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Fenster/Teilfenster zur) Anzeige des Dateiinhalts


Explanation:
'Display' ist missverständlich, weil dieser Begriff häufig als Synonym für 'Monitor' oder 'Bildschirm' verwendet wird. Den Anglizismus würde ich nicht übernehmen, denn damit ist dem Benutzer/Leser nicht geholfen. Ein Feld ist definitiv kleiner als ein Panel und ist ebenfalls missverständlich, denn die hier gemeinte Darstellungsform kann ja durchaus noch Eingabefelder enthalten. Bereich könnte hinkommen, aber ich glaube eher, dass es sich um ein Fenster oder Teilfenster handelt, das durchaus weitere Unterteilungen enthalten kann.

Das Problem lässt sich relativ einfach wie folgt umschiffen:

Nachdem Sie die Funktionen 'x' bzw. 'y' verwendet haben, zeigt das Programm alle in der Datei gefundenen Informationen an, die Sie anschließend/dann mit den Funktionen 'Speichern' bzw. 'Alles speichern' der Anzeige des Dateiinhalts speichern können.

Wenn man 'Anzeige des Dateiinhalts' verwendet, so erübrigt sich die Angabe, ob selbige in einem Bereich, einem Feld, einem Teilfenster, einem Fenster, einem Abschnitt, einem Absatz oder anderweitig stattfindet. Meiner Ansicht nach ist die Formulierung zwar verkürzt, aber unmissverständlich, und es fehlen keine relevanten Informationen.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 15:11
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: