KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

DSL customers enjoy a *latency speed* not above 55 ms

German translation: Latenzzeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:latency speed
German translation:Latenzzeit
Entered by: Maike Grabowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:23 Mar 4, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: DSL customers enjoy a *latency speed* not above 55 ms
Wird bei der Aufzählung der Vorzüge erwähnt.
Ich bin unsicher bei der Übersetzung ins Deutschen.
Kann mir hier jemand fachmännisch weiterhelfen?
Maike Grabowski
Local time: 05:42
Latenz
Explanation:
einfach nur Latenz oder Latenzzeit
Selected response from:

Brigitta Lange
Local time: 05:42
Grading comment
Habe mich für Latenzzeit entschieden.

Vielen Dank für die schnelle Unterstützung!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Latenz
Brigitta Lange
3Antwortzeit ( nicht über 55 ms)Horst2


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dsl customers enjoy a *latency speed* not above 55 ms
Antwortzeit ( nicht über 55 ms)


Explanation:
gefällt mir besser als Verzögerung oder Wartezeit

Horst2
Local time: 05:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Latenz


Explanation:
einfach nur Latenz oder Latenzzeit

Brigitta Lange
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Habe mich für Latenzzeit entschieden.

Vielen Dank für die schnelle Unterstützung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Ja.
2 mins

agree  Lars Helbig: Latenzzeit
2 hrs

agree  Aniello Scognamiglio: Beides korrekt! // add: @Tobias: auch in Latenzzeit steckt das Fremdwort Latenz;-)
2 hrs

agree  Tobias Ernst: in diesem Kontext (Kunden, die möglicherweise das Fremdwort "Latenz" nicht kennen) bevorzuge ich der Klarheit wegen "Latenzzeit"
2 hrs

agree  Gábor Simon
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search