KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

broadcast communication

German translation: allgemeine Verbreitung/Übertragung von Inhalten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:04 Jun 23, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / use of streaming media
English term or phrase: broadcast communication
2 example sentences where this word is used:

The use of streaming media is becoming an important communications tool for organizations, government agencies and educational institutions. For each of these, XXX can bring enhancements to the following scenarios: broadcast communications, online learning, and sales, marketing, and community outreach.

...

Broadcast communications, such as strategic announcements, new product launches, and financial earnings reports, enable enterprises, government agencies, and educational institutions to reduce costs, increase productivity, and maximize competitiveness in todays challenging, fast-paced environment.

According to the client's glossaries, broadcast is generally translated as "Übertragung". Only, I haven't had a single hit for "Übertragungskommunikation" when searching the internet. Any ideas what the term is in German? TIA.
Rebekka Groß
Local time: 05:56
German translation:allgemeine Verbreitung/Übertragung von Inhalten
Explanation:
Sofern die beiden Beispiele repräsentativ sind, geht m.E. es hier nicht um den technischen Aspekt (Rundruf/broadcast an alle Kommunikationsteilnehmer), sondern um eine offene, d.h. nicht in der Zielgruppe begrenzte Übertragung. Von daher würde ich dahin tendieren, broadcast mit allgemein zu übersetzen.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 06:56
Grading comment
Ich habe mich letztendlich für den ganz allgemeinen Ausdruck "Veröffentlichungen" entschieden
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Hinweis...
Aniello Scognamiglio
3 +1Broadcast-Übertragung
Siegfried Armbruster
3 +1allgemeine Verbreitung/Übertragung von Inhalten
Klaus Herrmann
4Massenverbreitung; Massenkommunikation
Korina Hansel
4 -1Sammelrufmeldungen, Durchsagen
Sabine Griebler
3 -3die Funkverstaendigung
Jan Schauseil


Discussion entries: 6





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
die Funkverstaendigung


Explanation:
'Funk' means transmitted by radiowaves, i.e. TV, radio, mobile phones, etc.

Jan Schauseil
Thailand
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Damit hat's wirklich in diesem Kontext nichts zu tun.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  tectranslate ITS GmbH: Stimmt, aber hier wird das Wort ganz und gar anders verwendet. Die Finanzberichte werden sicher nicht im Rundfunk ausgestrahlt.
6 mins

disagree  Aniello Scognamiglio: hat mit Funk sicherlich nichts zu tun...
15 mins

disagree  tc365: hat mit Funk nichts zu tun
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Damit hat's wirklich in diesem Kontext nichts zu tun.

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
allgemeine Verbreitung/Übertragung von Inhalten


Explanation:
Sofern die beiden Beispiele repräsentativ sind, geht m.E. es hier nicht um den technischen Aspekt (Rundruf/broadcast an alle Kommunikationsteilnehmer), sondern um eine offene, d.h. nicht in der Zielgruppe begrenzte Übertragung. Von daher würde ich dahin tendieren, broadcast mit allgemein zu übersetzen.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 06:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 151
Grading comment
Ich habe mich letztendlich für den ganz allgemeinen Ausdruck "Veröffentlichungen" entschieden

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tectranslate ITS GmbH: Begründung siehe Aniello.
3 mins

agree  Steffen Walter
11 mins

disagree  tc365: see above
23 mins
  -> Where's above, anyways?
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Sammelrufmeldungen, Durchsagen


Explanation:
Sammelruf findet sich im Budig "Fachwörterbuch Elektrotechnik Elektronik" als eine Möglichkeit für broadcast. Ich denke, es geht hier um Anlagen, die Durchsagen ermöglichen.

Sabine Griebler
Local time: 06:56
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 15
Grading comment
Nee, ist leider nicht der Fall. Lies meine Erläuterungen, dann wird's klar, worum es geht.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  tc365: see above
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Nee, ist leider nicht der Fall. Lies meine Erläuterungen, dann wird's klar, worum es geht.

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Hinweis...


Explanation:
"(to) broadcast" hat sehr viele Bedeutungen.
Schau zunächst einmal was in Frage kommen könnte (Kontext!):
http://www.dict.cc/browse/126.php

Hier: m.E. sieht es danach aus, daß Firmen "broadcast communication" als Informationsinstrument für MitarbeiterInnen benutzen (Intranet?), z.B. in Form eines Laufbandes mit den oben genannten Informationen wie Ankündigungen, Mitteilungen usw.
Vielleicht bietet sich hier eine Umschreibung an.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-06-23 08:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

Die Zusatzinformationen bestätigen meinen Verdacht:
es handelt sich hier um Breitbandanwendungen, Breitbandkommunikation, oder auch Multimedia- und Breitbandanwendungen. Damit deckst Du alle Applikationen ab, die Du erwähnt hast. Außerdem legst Du Dich technisch nicht so fest.
Nur ein Beispiel:
http://www.global-electronics.net/id/20261/CMEntries_ID/3821...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 597
Grading comment
danke für deine Hilfe, aber mit Breitbandanwendungen hat's auch nichts zu tun, denn die Benutzer können auch ganz normal mit DFÜ-Verbindungen auf die Informationen zugreifen, z. B. auf dem Computer zu Hause.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tectranslate ITS GmbH: IMHO geht es hier um das abstrakte Konzept einer Information, die an die Allgemeinheit gerichtet ist ("Rundsendung"). Der Text geht an dieser Stelle auf die technische Implementation gar nicht ein. Ergo: Umschreiben, außer jemand findet ein knackiges Wort
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: danke für deine Hilfe, aber mit Breitbandanwendungen hat's auch nichts zu tun, denn die Benutzer können auch ganz normal mit DFÜ-Verbindungen auf die Informationen zugreifen, z. B. auf dem Computer zu Hause.

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Massenverbreitung; Massenkommunikation


Explanation:
This term is used in Mass communicaiton studies and refers to a communication strategy where one sender adresses a very high (most likely unknown) number of recipients, e.g. by websites, newsletters, or TV

As the media seems not to be specified I would consider one of the above.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2004-06-23 10:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

very high seems a bit overrated , so lets say \"potentially high\"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-06-23 10:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

very high seems a bit overrated , so lets say \"potentially high\"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2004-06-23 10:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

very high seems a bit overrated , so lets say \"potentially high\"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-06-23 10:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

very high seems a bit overrated , so lets say \"potentially high\"

Korina Hansel
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Das ist m.E. ein guter Ansatz, da dieser Begriff auch nicht technisch vorgeprägt ist.// @Aniello - 'Massen' im Gegensatz zu 'einzeln adressiert' finde ich absolut plausibel.
2 mins

disagree  Aniello Scognamiglio: sorry, Korina, "Massen..."? 500, 1000, 10000 Mitarbeiter? Da würde ich noch nicht von Massen sprechen. Der Begriff verleiht eher negativen Charakter. Hier geht es um Kosteneinsparungen.
8 mins
  -> Massen bestimmt dabei auch keine Zahl sondern eine Strategie ähnlich einem antiken Theater (1 Sprecher Viele Zuhörer) ganz im Gegensatz zu (Netz oder InterpersonalKommunikation ( m:n ; 1:1)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Broadcast-Übertragung


Explanation:
Eine in einem Computernetzwerk stellt einen Rundruf dar,
wobei Datenpakete von einem Punkt aus gleichzeitig an alle Teilnehme

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-06-23 08:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Broadcast-Übertragung entspricht einem Rundruf:
gleichzeitige Übertragung von einem Punkt aus zu allen Teilnehmern. ...
www.networks.siemens.de/solutionprovider/ _online_lexikon/8/f005158.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 7 mins (2004-06-24 21:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein paar Beispiele aus den Tiefen des Internets:
Broadcast – Übertragung einer digitalen Vorlesung am Beispiel Informatik.
Daneben gibt es Initiativen zur Broadcast-Übertragung aktueller Informationen, beispielsweise von Verkehrsinformationen.
Im Sinne einer Broadcast-Übertragung werden dabei die entsprechend
umgeformten Fernseh-Videosignale allen Teilnehmern zugeführt.
Broadcast: Übertragung von Nachrichten und Informationen von einem Sender an beliebig viele Nutzer.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Broadcast
Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel: Na ja, es muss nicht immer Funk sein, wie nicht immer Kaviar.
7 mins

disagree  tectranslate ITS GmbH: Zu spekulativ, zu sehr technisch und auf's Detail fokussiert, meiner Meinung nach. Ein Broadcast im netzwerktechnischen Sinn ist eine ganz spezielle Technik, die hier (Streaming) sehr wahrscheinlich _nicht_ zum Einsatz kommt.
16 mins

neutral  Aniello Scognamiglio: gleichzeitige Übertragung von Informationen/Inhalten sicherlich, aber ...
21 mins

agree  tc365: siehe auch Symantec website
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search