KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

data centre sprawl

German translation: ...hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...led to the phenomenon of data centre sprawl.
German translation:...hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Nov 29, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: data centre sprawl
IT, computers

Paragraph describes how companies are dealing with data floods and then writes: "This shift has led to the phenomenon of data centre sprawl."

It's quite clear what is meant here, but is there a snappy German term for this?
Patrick Kessler
Local time: 08:37
hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.
Explanation:
oder "...dass explosionsartig Datenzentren entstanden ist".

...als Alternativen zu Alexandras guten Vorschlägen.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 08:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3...hat dazu geführt, dass
Alexandra Bühler
4hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.
Aniello Scognamiglio
2hat zum pilzförmigen Ausbreiten von Datenzentren geführtxxxFrancis Lee


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...hat dazu geführt, dass


Explanation:
jede Menge Datenzentren entstanden sind.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-29 12:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

oder: dass immer mehr Datenzentren entstanden sind.

ugs: dass Datenzentren wie Pilze aus dem Boden geschossen sind.



Alexandra Bühler
Germany
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann: Pilze passt toll
4 mins

agree  Aniello Scognamiglio: ja, mit den Champignos;-)
13 mins

agree  Hans G. Liepert: jaja, und jetzt ist alles mit Datenzentren verpilzt
43 mins

agree  Sabine Griebler
47 mins

disagree  xxxFrancis Lee: Wie unten (von Robert) angemerkt, geht es hier um "the sprawl in the data centers rather than in the number thereof"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.


Explanation:
oder "...dass explosionsartig Datenzentren entstanden ist".

...als Alternativen zu Alexandras guten Vorschlägen.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 08:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 597
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hat zum pilzförmigen Ausbreiten von Datenzentren geführt


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-11-29 13:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

besser:
hat zum \"data centre sprawl\" geführt, d.h. über sich hinaus wachsender Datenzentren

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-11-29 13:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

- na dut: wenn schon, dann \"pilzartig\". Hier geht\'s aber sowieso eher um die Erstreckung/Wachstumsrate von individuellen Datenzentren.

xxxFrancis Lee
Local time: 08:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: welche Pilze hast Du denn im Sinn, den hoch aufwachsenden (vertikalen) Pilz oder den sich am Boden ausbreitenden (horizontalen) Pilz? Oder gar den ringförmigen Hexenkreis?
15 mins

agree  Dipl.-Ing. Robert Bach: "über sich hinaus wachsenden Datenzentren" puts the sprawl in the data centers rather than in the number thereof. While both could apply, 20 years ago it would have been the number, now it is their ubiquity in a company etc..
27 mins
  -> Thank you; this is why I made that second suggestion

disagree  Aniello Scognamiglio: no, Francis, both would not work, "pilzförmig" (shape)? No! "über sich hinauswachsen" has a different meaning.
34 mins
  -> Das sind zwei verschiedene Vorschläge! Dabei hat "über sich hinauswachsen" IMHO die richtige Bedeutung.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search