Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: data centre sprawl

German translation: ...hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...led to the phenomenon of data centre sprawl.
German translation:...hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.
Entered by:Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry

12:33pm Nov 29, 2004Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: data centre sprawl
IT, computers

Paragraph describes how companies are dealing with data floods and then writes: "This shift has led to the phenomenon of data centre sprawl."

It's quite clear what is meant here, but is there a snappy German term for this?
Patrick Kessler
Germany
hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.
Explanation:
oder "...dass explosionsartig Datenzentren entstanden ist".

...als Alternativen zu Alexandras guten Vorschlägen.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3...hat dazu geführt, dass
Alexandra Bühler
4hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.
Aniello Scognamiglio
2hat zum pilzförmigen Ausbreiten von Datenzentren geführtxxxFrancis Lee


  


Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...hat dazu geführt, dass

Explanation:
jede Menge Datenzentren entstanden sind.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-29 12:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

oder: dass immer mehr Datenzentren entstanden sind.

ugs: dass Datenzentren wie Pilze aus dem Boden geschossen sind.



Alexandra Bühler
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Hermann: Pilze passt toll
4 mins

agree Aniello Scognamiglio: ja, mit den Champignos;-)
13 mins

agree Hans G. Liepert: jaja, und jetzt ist alles mit Datenzentren verpilzt
43 mins

agree Sabine Griebler
47 mins

disagree xxxFrancis Lee: Wie unten (von Robert) angemerkt, geht es hier um "the sprawl in the data centers rather than in the number thereof"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.

Explanation:
oder "...dass explosionsartig Datenzentren entstanden ist".

...als Alternativen zu Alexandras guten Vorschlägen.

Aniello Scognamiglio
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 466
Login to enter a peer comment (or grade)


30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hat zum pilzförmigen Ausbreiten von Datenzentren geführt

Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-11-29 13:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

besser:
hat zum \"data centre sprawl\" geführt, d.h. über sich hinaus wachsender Datenzentren

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-11-29 13:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

- na dut: wenn schon, dann \"pilzartig\". Hier geht\'s aber sowieso eher um die Erstreckung/Wachstumsrate von individuellen Datenzentren.

xxxFrancis Lee
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Hans G. Liepert: welche Pilze hast Du denn im Sinn, den hoch aufwachsenden (vertikalen) Pilz oder den sich am Boden ausbreitenden (horizontalen) Pilz? Oder gar den ringförmigen Hexenkreis?
15 mins

agree DI Robert Bach: "über sich hinaus wachsenden Datenzentren" puts the sprawl in the data centers rather than in the number thereof. While both could apply, 20 years ago it would have been the number, now it is their ubiquity in a company etc..
27 mins
  -> Thank you; this is why I made that second suggestion

disagree Aniello Scognamiglio: no, Francis, both would not work, "pilzförmig" (shape)? No! "über sich hinauswachsen" has a different meaning.
34 mins
  -> Das sind zwei verschiedene Vorschläge! Dabei hat "über sich hinauswachsen" IMHO die richtige Bedeutung.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list