ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

Array

German translation: Festplattensubsystem


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Array
German translation:Festplattensubsystem
Entered by: Constanze Gottwick
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:06 Feb 1, 2005
English to German translations [PRO]
IT (Information Technology) / RAID Technologie
English term or phrase: Array
Ein "Array" ist ein Festplattensatz, auf dem die Daten nach bestimmten Verfahrensweisen abgelegt werden. - Gibt es eine Übersetzung für den Begriff, d.h. kann ein "Array" einfach als "Festplattensatz" bezeichnet werden oder sollte man den Begriff so als speziellen Begriff in der Englischen Version verwenden?
Constanze Gottwick
Local time: 15:13
Disk-Subsystem
Explanation:
In diesem Zusammenhang so, oder aber Array

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 54 mins (2005-02-01 09:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Fesplattenuntersystem klingt nach gewollt, aber nicht gekönnt... und irgendwie nach Unterleutnant. Da ist schon Festplattensubsytem besser (http://www.google.de/search?hl=de&rls=GGLD,GGLD:2004-12,GGLD... aber das ist erdrückend http://www.google.de/search?hl=de&rls=GGLD,GGLD:2004-12,GGLD... selbst nach Einschränkung \"Disk-Subsystem\" und Suche nur in Deutschland
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 15:13
Grading comment
Tausend Dank Jerzey!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Disk-Subsystem
Jerzy Czopik
4 +3Festplatten-Array
Robert Schlarb
4 +1FeldAndreaHM


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
array
Feld


Explanation:
Wird auch häugig als "Array" übersetzt, "Feld" ist aber "korrekter".

AndreaHM
Local time: 06:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tobias Ernst: Geht auch ("RAID-Feld"), habe ich schon gehört, ist aber im Kontext "RAID" sehr selten. Wenn man was zur Erstarkung der dt. Sprache tun will, könnte man das schon verwenden :-)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
array
Festplatten-Array


Explanation:
Das verwendet jeder Computerbauer bzw. -bastler
z.B. Katalogeintrag für einen RAID-Controller:
http://www2.computeruniverse.net/compare.asp?a=90068802&w=no...
Unterstützte Geräte Festplatte, Festplatten Array (RAID)

Robert Schlarb
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann
10 mins

agree  Tobias Ernst: Array=Array, disk array = Festplatten-Array
24 mins

agree  Stefan Keller
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
array
Disk-Subsystem


Explanation:
In diesem Zusammenhang so, oder aber Array

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 54 mins (2005-02-01 09:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Fesplattenuntersystem klingt nach gewollt, aber nicht gekönnt... und irgendwie nach Unterleutnant. Da ist schon Festplattensubsytem besser (http://www.google.de/search?hl=de&rls=GGLD,GGLD:2004-12,GGLD... aber das ist erdrückend http://www.google.de/search?hl=de&rls=GGLD,GGLD:2004-12,GGLD... selbst nach Einschränkung \"Disk-Subsystem\" und Suche nur in Deutschland


    Reference: http://www.tecchannel.de/hardware/1557/index.html
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tausend Dank Jerzey!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Friderike Butler
3 hrs

agree  anisco: Constanze hat uns leider nicht den ganzen Satz gegeben, aber ich würde "array" wahrscheinlich vorziehen.
6 hrs

agree  Harry Bornemann: "Array" könnte sonst mit der üblichen Bedeutung von Array verwechselt werden, die hier nur im übertragenen Sinne gilt.
6 hrs

agree  akkord
7 hrs

neutral  Tobias Ernst: Disk-Subsystem würde ich nicht wählen. Das kann alle mögliche Hardware bezeichnen; Array dagegen impliziert, dass die Festplatten RAID-artig parallelgeschaltet sind.
7 hrs
  -> Schade, denn ich finde, Deutsch kann auch in der Computer-Welt verwendet werden...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: