English to German translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) | | English term or phrase: bet-your-business purchase | Marketingprospekt für eine Hochverfügbarkeitssoftware:
"But don't take our word for it. Talk to the multitude of customers who’ve abandoned their investment with another vendor's HA product to purchase our product XXX. Also, talk to customers of other HA vendors. Compare notes. Look at facts. With a **bet-your-business purchase** like high availability, you can't afford not to.
Ich nehme an, der Begriff soll ausdrücken, dass es sich um eine größere Investition handelt und dass man sich daher genau überlegen soll, bei wem man kauft. Fällt jemandem hierfür eine schöne deutsche Lösung ein? Danke. |
| | | untenehmenskritischen Anschaffungen/Investitionen | Explanation: Ein Einkauf, wo man seinen allerwertesten Laden auf das erworbene Produkt setzt, sollte in gutem Marketingdeutsch eine unternehmenskritische Investition sein. Oder, ungefähr im Stil des Otons: Wenn von einem Kauf/einer Kaufentscheidung so viel für das Unternehmen davon abhängt wie bei ... |
| Selected response from:
 Klaus Herrmann Germany Local time: 15:14
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |