ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
09:38 Feb 9 English to German
IT (Information T...
Business Intelligence Developer dkfmmuc 2
19:38 Feb 3 ^ provisioning and configuration certificates Provisioning- und Konfigurationszertifikate Mechthild Roeling 3
11:23 Feb 3 ^ cross the IT-business frontline Marcel G. 1
21:07 Jan 22 ^ apart from außer/abgesehen von Serdar Domurcuk 2
22:03 Jan 19 ^ Resource Dynamic Link Library resource.dll Luka S 2
08:31 Jan 19 ^ must scale (must be scalable) muss skalierbar sein Jessica Link
Not a translator
3
15:46 Jan 16 ^ variable OpEx variable Betriebskosten Stefani Harper 1
20:12 Jan 15 ^ private messages body frame page views Ute Neumaier 1
06:09 Jan 7 ^ mechanized front office/back office technische Ausrüstung/Ausstattung im Kundenbereich/bei der Kundenberatung // Kundenterminals Gela54 3
15:23 Jan 4 ^ refresh aktualisieren / Aktualisierung Barbara Kunkel 3
00:30 Jan 4 ^ supplier-owned inventory Konsignationsbasierte Lagerführung Lucile Lunde 1
19:14 Jan 3 ^ demand-driven supply network process nachfragegesteuerte Liefernetz-Prozesse Lucile Lunde 3
16:52 Jan 3 ^ formulation logic for systems Lothar Beyer 1
09:09 Dec 25 '11 ^ Non-PRO: The highly scalable XXX series addresses the demands die äußerst skalierbare Produktpalette geht auf die Bedürfnisse ein ciaoliva
Not a translator
2
08:24 Dec 25 '11 ^ Non-PRO: Expand your choices with the genuine advantages of the extensive XXX lineup.. ciaoliva
Not a translator
0
09:20 Dec 24 '11 ^ Extremely wide platform concept ciaoliva
Not a translator
1
16:18 Dec 23 '11 ^ relationship client product ein für einen Systemkunden entwickeltes Produkt Stefani Harper 1
10:33 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: Up to 3 ch of CAN 2.0B compliant interfaces bis zu 3 CAN-2.0b-konformen Schnittstellen ciaoliva
Not a translator
2
10:06 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: Class-leading power and efficiency ciaoliva
Not a translator
1
09:37 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: XX series delivers both industry-leading performance and rich connectivity. ciaoliva
Not a translator
1
09:19 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: Soar to New Heights with XX Extreme 32-bit Performance MCUs Erreichen/Erlangen Sie ungeahnte Geschwindigkeiten/Mit... brechen Sie alle Geschwindigkeitsrekorde ciaoliva 1
19:15 Dec 22 '11 ^ "floor-walking" Uta Kappler 5
12:47 Dec 15 '11 ^ larger than life Ruth Wöhlk 4
09:35 Nov 27 '11 ^ health of a system Systemzustand Ilse R 3
09:46 Nov 20 '11 ^ Threat Agents Potenzielle Gefahrenquellen / Bedrohungsfaktoren Nicole Schnell 5
16:11 Nov 11 '11 ^ wavelength overbuilds Monika Leit 1
09:18 Nov 10 '11 ^ Run Services/Run Service Tatjana Kirchhöfer 1
02:40 Nov 8 '11 ^ Purchase Lot ID Chargennummer / Losnummer Darko Kolega 2
19:08 Nov 7 '11 ^ take back to basics auf das Wesentliche reduzieren/zurückführen Lucile Lunde 3
23:41 Nov 5 '11 ^ Trigger Question Triggerfrage Katharina Haerer 5
15:48 Nov 4 '11 ^ non-asset-based Nutzung externer Kapazitäten Lucile Lunde 3
08:49 Oct 27 '11 ^ file content viewing panel cath17 3
07:49 Oct 18 '11 ^ Backup Editor Nachkorrekturleser, Nachkorrektur-Leser, Nach-Korrektor, Nachkorrektur-Editor, Zweitlektor Tatjana Kirchhöfer 2
03:52 Oct 12 '11 ^ field dispatch Vor-Ort-Service Lucile Lunde 1
11:12 Oct 9 '11 ^ to deploy a user einen Benutzer anlegen/einrichten/implementieren/generieren/abarbeiten/auswerten/einbinden Ulrike MacKay 6
11:18 Oct 1 '11 ^ screen body Anne Zielisch MCIL 2
14:12 Sep 19 '11 ^ no fault found device return Rücksendung, bei denen kein Fehler festgestellt wird; Nicht-Defekt-Rücksendung Monika Leit 4
13:43 Sep 19 '11 ^ Formulierung Monika Leit 2
13:27 Sep 19 '11 ^ partner vendor Partner Lieferant Oliver Hartmann 1
15:09 Sep 17 '11 ^ routed weitergeleitet Oliver Hartmann 5
03:14 Sep 17 '11 ^ squeezing people out of the picture indem Menschen aus dem Prozess verdrängt wurden Lucile Lunde 7
09:41 Sep 14 '11 ^ Issues diagram Abgangsdiagramm Oliver Hartmann 1
20:04 Sep 13 '11 ^ PO Dock Date Anlieferdatum in der Bestellung Oliver Hartmann 2
14:52 Sep 12 '11 ^ Vessel Report Oliver Hartmann 1
09:52 Sep 11 '11 ^ Output Message Record Nachrichtenausgabe-Beleg/Protokoll Oliver Hartmann 1
12:23 Sep 10 '11 ^ client-hosted Daniel Gebauer 1
10:39 Sep 10 '11 ^ display-only nur Anzeigeberechtigung Oliver Hartmann 2
21:16 Sep 7 '11 ^ Key Business Changes Oliver Hartmann 4
09:41 Sep 7 '11 ^ procurement reports Oliver Hartmann 3
08:27 Sep 1 '11 ^ Track & Trace Dokumentation/Erfassung und Verfolgung dkfmmuc 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: