ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Journalism

Article, Brief Communication, Update, and Review formats

German translation: Rubriken Artikel, Kurze Mitteilungen, Updates und Übersichtsartikel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Article, Brief Communication, Update, and Review formats
German translation:Rubriken Artikel, Kurze Mitteilungen, Updates und Übersichtsartikel
Entered by: Susanne Wernecke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:14 Sep 27, 2005
English to German translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: Article, Brief Communication, Update, and Review formats
The purpose of the journal is supported by presentation of a wide variety of experimental and clinical subject matter in the "Article, Brief Communication, Update, and Review formats"
Susanne Wernecke
Germany
Local time: 15:14
Rubriken Artikel, Kurze Mitteilungen, Updates und Übersichtsartikel
Explanation:
Der genaue Hintergrund dieser Frage ist zwar nicht angegeben worden, aber doch für die Antwort von wesentlicher Bedeutung: Praktischerweise beschreibt sich nämlich so NUR die medizinische Fachzeitschrift "Annals of Internal Medicine" - daher konnte ich es im WWW einfach finden und kenne demnach den genauen Kontext. :-)

Wie viele andere Journals auch hat "Ann Intern Med" in ihren Ausgaben solche Rubriken zur besseren Orientierung eingeführt. Allerdings findet man nicht in jedem Heft alle Rubriken vor bzw. es gibt auch weitere (wenn man die aktuellen Inhaltsübersichten anschaut), die oben nicht genannt sind.

Ich habe es einmal versucht, einigermaßen ins Deutsche zu bringen, aber bei einer im Original englisch verfassten Zeitschrift könnte man es vielleicht besser original stehen lassen, denn da steht ja wirklich "Articles" und nicht "Artikel" drüber, "Reviews" und nicht "Übersichtsartikel".

--> "... unter den Rubriken Articles, Brief Communications, Updates und Reviews" (wäre dann mein Vorschlag)

Deutsch "Artikel" ist an sich auch nicht optimal - der Leser könnte ja meinen, es sind doch eigentlich alles Artikel irgendwie (?); es sind aber "Originalbeiträge" gemeint, Beiträge, die sich mit einem Einzelthema oder einzelnen Studie befassen, im Gegensatz zu einem Review, der zu einem medizinischen Thema nach Sicht des Autors Wesentliches zusammenträgt, bis dato Publiziertes zitiert und diskutiert. "Articles" müssen bestimmte Kriterien erfüllen, um wirklich in diese Rubrik zu passen (in der Deutschen Medizinischen Wochenschrift heißt es dort z.B. "Originalien").

Beispiel eines "Article", eine Metaanalyse:
http://www.annals.org/cgi/content/abstract/143/6/427
oder hier eine pharmaökonomische Studie:
http://www.annals.org/cgi/content/abstract/143/4/251

HTH
Selected response from:

MMUlr
Germany
Local time: 15:14
Grading comment
Nochmals Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Rubriken Artikel, Kurze Mitteilungen, Updates und ÜbersichtsartikelMMUlr
3Standardformate für Artikel, Mitteilungen, Updates und Besprechungen
F C Hudde


Discussion entries: 6





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
article, brief communication, update, and review formats
Standardformate für Artikel, Mitteilungen, Updates und Besprechungen


Explanation:
Standardformate für Artikel, Mitteilungen, Updates und Besprechungen

F C Hudde
Germany
Local time: 15:14
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
article, brief communication, update, and review formats
Rubriken Artikel, Kurze Mitteilungen, Updates und Übersichtsartikel


Explanation:
Der genaue Hintergrund dieser Frage ist zwar nicht angegeben worden, aber doch für die Antwort von wesentlicher Bedeutung: Praktischerweise beschreibt sich nämlich so NUR die medizinische Fachzeitschrift "Annals of Internal Medicine" - daher konnte ich es im WWW einfach finden und kenne demnach den genauen Kontext. :-)

Wie viele andere Journals auch hat "Ann Intern Med" in ihren Ausgaben solche Rubriken zur besseren Orientierung eingeführt. Allerdings findet man nicht in jedem Heft alle Rubriken vor bzw. es gibt auch weitere (wenn man die aktuellen Inhaltsübersichten anschaut), die oben nicht genannt sind.

Ich habe es einmal versucht, einigermaßen ins Deutsche zu bringen, aber bei einer im Original englisch verfassten Zeitschrift könnte man es vielleicht besser original stehen lassen, denn da steht ja wirklich "Articles" und nicht "Artikel" drüber, "Reviews" und nicht "Übersichtsartikel".

--> "... unter den Rubriken Articles, Brief Communications, Updates und Reviews" (wäre dann mein Vorschlag)

Deutsch "Artikel" ist an sich auch nicht optimal - der Leser könnte ja meinen, es sind doch eigentlich alles Artikel irgendwie (?); es sind aber "Originalbeiträge" gemeint, Beiträge, die sich mit einem Einzelthema oder einzelnen Studie befassen, im Gegensatz zu einem Review, der zu einem medizinischen Thema nach Sicht des Autors Wesentliches zusammenträgt, bis dato Publiziertes zitiert und diskutiert. "Articles" müssen bestimmte Kriterien erfüllen, um wirklich in diese Rubrik zu passen (in der Deutschen Medizinischen Wochenschrift heißt es dort z.B. "Originalien").

Beispiel eines "Article", eine Metaanalyse:
http://www.annals.org/cgi/content/abstract/143/6/427
oder hier eine pharmaökonomische Studie:
http://www.annals.org/cgi/content/abstract/143/4/251

HTH

MMUlr
Germany
Local time: 15:14
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nochmals Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: