ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Journalism

public mood is increasing

German translation: Die Stimmung steigt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:public mood is increasing
German translation:Die Stimmung steigt
Entered by: Kendy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:06 Apr 11, 2006
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Schlagzeile
English term or phrase: public mood is increasing
Es soll sich um eine Schlagzeile handeln. Leider kein weiterer Kontext. Danke!
Kendy
Local time: 15:14
Die Stimmung steigt
Explanation:
So in der Art. Ich würde nicht schreiben, die öffentliche oder allgemeine Stimmung, das hört sich merkwürdig an.
Selected response from:

Monika Leit
Local time: 15:14
Grading comment
Danke ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Die öffentliche Stimmung steigt
Ricarda Nugk
3 +2Die Stimmung steigtMonika Leit


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Die Stimmung steigt


Explanation:
So in der Art. Ich würde nicht schreiben, die öffentliche oder allgemeine Stimmung, das hört sich merkwürdig an.

Monika Leit
Local time: 15:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
29 mins

neutral  anisco: die Information "public" muss m.E. schon rein. Vermutlich geht es um die Stimmung in der Öffentlichkeit. Vielleicht machen sich die Deutschen wieder Hoffnung wegen der Fußball-WM?
34 mins
  -> Vielleicht dann - wie du sagst - die Stimmung in der Öffentlichkeit steigt. Was mir persönlich nicht gefällt, ist die "öffentliche Stimmung" und schon gar nicht als Schlagzeile

agree  Ingeborg Gowans
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Die öffentliche Stimmung steigt


Explanation:
Auch ohne Artikel, wenn es eine Schlagzeile sein soll. Hoffe, es hilft weiter.
"Die Stimmung im Volk" wäre ebenfalls möglich, je nach Kontext.

Ricarda Nugk
Local time: 15:14
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück
20 mins

agree  anisco: ja, auch ohne Kontext sehr wahrscheinlich, ich schlage noch "Stimmung in der Öffentlichkeit" vor :-)
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): anisco


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 11, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedPublic mood is increasing => public mood is increasing
Apr 11, 2006 - Changes made by Ian M-H:
FieldSocial Sciences => Art/Literary
Field (specific)Linguistics => Journalism


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: