KudoZ home » English to German » Journalism

news and features

German translation: neuste Nachrichten und Schwerpunktthemen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:news and features
German translation:neuste Nachrichten und Schwerpunktthemen
Entered by: BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:25 Nov 7, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Journalism
English term or phrase: news and features
Rubrik in Zeitungen - in meinem Fall in einem Newsletter.

Bin mir sicher, dass es da eine deutsche Entsprechung gibt, aber ich steh grad auf der Leitung und komm nicht drauf...
Julia Glasmann
Germany
neuste Nachrichten und ausführliche Berichte
Explanation:
Nehme ich mal an - die Angaben zum Kontext geben nicht viel her.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 12:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4neuste Nachrichten und ausführliche BerichteBrigitteHilgner
3Nachrichten und Dokumentationen/Dokumentarberichte
Cathrin Cordes
3Neuigkeiten und Informationen
VeronikaNeuhold


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
neuste Nachrichten und ausführliche Berichte


Explanation:
Nehme ich mal an - die Angaben zum Kontext geben nicht viel her.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: evtl. Nachrichten und Schwerpunktartikel/-themen
1 min
  -> Hallo Steffen, danke schön. "Schwerpunktartikel" finde ich gut.

agree  Aniello Scognamiglio: ...obwohl ich der Meinung bin, dass Nachrichten grundsätzlich "neu" sein sollten :-); Wie von Steffen angeregt...
8 mins
  -> Danke schön, Aniello. Ich bin halt ein Anhänger der Tautologie. ;-) Oder: Was einem da mitunter als Nachrichten geboten wird, ist oft längst ein alter Hut.

agree  Ingeborg Gowans
9 mins
  -> Danke schön, Ingeborg.

agree  Mihaela Boteva
36 mins
  -> Danke schön, Mihaela.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Neuigkeiten und Informationen


Explanation:
Eine schöne Tautologie, die frau/man tagtäglich liest. Die saloppere Variante ist wohl "News & Infos".

Sofern in der Kolumne alles kurz und bündig dargestellt wird, vermute ich, dass das, was da als "Features" präsentiert wird, eher irgendwelchen Kurzinformationen entspricht, und keinen "Schwerpunktthemen".

VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nachrichten und Dokumentationen/Dokumentarberichte


Explanation:
sieht man oft als Ueberschrift

Cathrin Cordes
Local time: 11:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2007 - Changes made by BrigitteHilgner:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 7, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing
Field (specific)Other » Journalism


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search