KudoZ home » English to German » Journalism

horses for courses

German translation: jedem das Seine

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:19 Nov 7, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
English term or phrase: horses for courses
Kontext: Economist-Artikel über die Politik der Notenbanken (insbesondere die Fed und deren Verantwortung für die Subprime-Krise). "Horses for courses" ist die Überschrift, die über zwei Graphiken steht. Die 1. Graphik zeigt das Aktien-Handelsvolumen, und die 2. Graphik zeigt das Derivate-Handelsvolumen, jeweils an verschiedenen Börsen weltweit.

"Horses for courses" ist ja eigentlich ein Sprichwort, zu dem es auch schon mal eine Diskussion gab: http://www.proz.com/kudoz/1240556. Allerdings finde ich keinen der Vorgeschläge für meinen Kontext passend. Hat jemand eine andere Idee? (Kann auch völlig frei übersetzt sein).
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 11:39
German translation:jedem das Seine
Explanation:
denke ich mal, wäre auch eine passende Übersetzung in diesem Kontext. Oder auf norddt. Platt:
"Wat'm eenen sin Uhl, is'm annern sin Nachtigall"
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 09:39
Grading comment
Danke an alle! Ich bin bei meinem eigenen Vorschlag geblieben: "Die wichtigsten Handelsplätze".
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3jedem das Seine
Johanna Timm, PhD
3Andere Länder, andere Titel/Werte/Optionen/TrendsxxxFrancis Lee
3Schuster bleib bei deinen Leisten
Alexandra Collins
1s.u.
DDM


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
s.u.


Explanation:
Auch wenn das eigentliche Sprichwort etwas ganz anderes meint, könnte man u.U. hier das Bild des Pferdes erhalten. Mag sein, dass das die Kollegen ganz anders sehen, aber gut, hier einige Vorschläge:

Ein williges Pferd soll man nicht zuviel reiten.
Auf ein williges Pferd legen alle ihre Last.
Sattle das richtige Pferd.
Das Ross lenkt oft den Reiter.
Dort rennt das Ross, hier liegt der Reiter.

...wobei ich hier das Pferd/Ross mit dem Markt bzw. den Reiter mit Anlegern etc. vergleichen würde.

Na ja, nur eine Idee... :)

LG, Daniel

DDM
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schuster bleib bei deinen Leisten


Explanation:
Mir fällt so spontan ein:

Schuster bleib bei deinen Leisten

Eigentlich bedeutet dieses Sprichwort: Der richtige Mann für eine bestimmte Aufgabe. Ein Pferd ist nicht für jede Rennbahn geeignet, das eine läuft auf Sand besser, das nächste im Regen, auf Gras ......

Übertragen auf die Finanzwelt könnte gemeint sein.

Die richtigen Bedigungen für gute Performance

oder

Sich auf seine Kernkompetenzen beschränken (führt zum Erfolg)

Das sind nur überlegungen, aber vielleicht helfen sie dir

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-07 19:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

Mir fällt noch ein:
Setzen sie auf das richtige Pferd!

Alexandra Collins
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Andere Länder, andere Titel/Werte/Optionen/Trends


Explanation:
Vielleicht eine Variante vom bekannten Sprichwort "Andere Länder, andere Sitten"?

- Andere Märkte, andere Sitten/Zinsen ...

xxxFrancis Lee
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jedem das Seine


Explanation:
denke ich mal, wäre auch eine passende Übersetzung in diesem Kontext. Oder auf norddt. Platt:
"Wat'm eenen sin Uhl, is'm annern sin Nachtigall"

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
Danke an alle! Ich bin bei meinem eigenen Vorschlag geblieben: "Die wichtigsten Handelsplätze".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search