Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Journalism / Wirtschaftsjournalismus
English term or phrase:murky offshoots
Kontext: Der Artikel zieht Parallelen zwischen der aktuellen Subprime-Krise in den USA und der japanischen Wirtschaftskrise den 90er Jahren.
One reason the approach of both crises was widely missed was that most of the warning signs were not at parent banks but in affiliates, subsidiaries and other ***murky offshoots***. In Japan such affiliates were often the parent bank's biggest customers. Yet these did not feel bound to make provisions against souring assets. After all, if things really came to a pass, they believed the parent would bail them out. Also, much of the big banks' lending went to smaller banks, which lent the money on—to subprime borrowers. This chain of property lending kept problems at arm's-length for too long, says Tetsuro Sugiura, chief economist at Mizuho Research Institute. “Had we had integrated balance sheets reflecting the whole picture of banks' lending, we would have been able to recognise the problems much sooner.” That might ring a bell.
Explanation: Der "Zahn" sagt für offshoot > Niederlassung. Murky geht normalerweise in die Richtung "düster, undurchsichtig". Ich würde diesen stark negativen Touch nicht unbedingt reinbringen, sondern von "unscheinbar" sprechen, da es ja um den Gegensatz Mütter - Töchter/Niederlassungen geht.
Alexandra Bühler Germany Local time: 23:55 Works in field Native speaker of: German