ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Journalism

well navigated magazine

German translation: mit (klarer Struktur und) guter Leserführung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:well navigated magazine
German translation:mit (klarer Struktur und) guter Leserführung
Entered by: Gert Sass (M.A.)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:02 Mar 30, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Journalism
English term or phrase: well navigated magazine
When it comes down to the pure craft of editing, I think the magazines that will continue to thrive are those that are very well navigated – understanding that readers actually start off as viewers.
Sonja Allen
United Kingdom
Local time: 14:16
mit (klarer Struktur und) guter Leserführung
Explanation:
... präsentiert sich die monatliche Foodzeitschrift tina KOCH&BACK-IDEEN in neuer Optik und mit deutlich verbesserter ***Leserführung***. ...
www.lifepr.de/pressemeldungen/heinrich-bauer-verlag-kg/boxi... - 12k -

Bildunterschrift ist ***Leserführung*** Die wichtigsten (jawohl: die wichtigsten) Text-Elemente in einer Mitar- beiterzeitschrift sind die Bildunterschriften. ...
books.google.de/books?isbn=3531141155...

Im Jahr 2006 wurde die neue universal als beste deutschsprachige Studentenzeitung von der Initiative Pro Campus-Presse mit dem MLP Campus-Presse Award ausgezeichnet. Die Jury lobte vor allem die journalistische Vielfalt, die klare Struktur und ***Leserführung*** und einen hohen Nutzwert. Charakteristisch für die Zeitung sei die "kritische Berichterstattung gegenüber der Universität und der Stadt Trier" sowie eine "gewisse Frechheit" in der Recherche.
http://de.wikipedia.org/wiki/Neue_universal


Selected response from:

Gert Sass (M.A.)
Local time: 15:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5in denen man sich gut zurechtfindet
Katrin Lueke
3 +4visuell ansprechend
Andrea Winzer
3 +2mit (klarer Struktur und) guter Leserführung
Gert Sass (M.A.)
3... solche sind, die oft und immer wieder genommen und durchgeblättert werdennorseman
2eine Zeitschrift, die von A-Z durchgelesen wird
Ingeborg Gowans
2gut recherchierte Zeitschrift
Rolf Kern


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gut recherchierte Zeitschrift


Explanation:
Vielleicht könnte das gemeint sein!

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
visuell ansprechend


Explanation:
das würde für mich in den Kontext mit "start as viewers" passen
im Sinne von visuell gut aufgearbeitet, damit der Leser sich auf den ersten Blick leicht zurechtfindet

Andrea Winzer
United States
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: ist zwar sehr frei, gefällt mir aber am Besten, vor allem im Hinblick auf den Satz nach dem -
26 mins
  -> Danke, Katja!

agree  Ingrun Wenge
1 hr
  -> Vielen Dank, Ingrun!

agree  Hans G. Liepert
1 hr
  -> Vielen Dank, Hans!

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Oder 'optisch ansprechend aufbereitet'. Man muss sich klar sein, dass z. B. viele (potentielle) Leser erst einmal blättern - und zwar oft von hinten nach vorne. Das hat massiven Einfluss auf die Strukturierung einer Zeitschrift.
14 hrs
  -> Vielen Dank, Irene!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
eine Zeitschrift, die von A-Z durchgelesen wird


Explanation:
ich verstehe das so, dass aus Neugier erstmal dien Leser die ganze Zeitschrift durchstöbern, um sich ein Bild zu machen..

Ingeborg Gowans
Canada
Local time: 10:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
in denen man sich gut zurechtfindet


Explanation:
so ist es, denke ich gemeint - der Leser ist zuerst einmal ein Betrachter: Aufmachung, Layout, Überschriften, Bilder usw. werden als erstes wahrgenommen, bevor man sich entscheidet, ob man einen Artikel liest, und welchen.
Eine unübersichtliche, wenig ansprechende Zeitschrift wird sich nicht auf dem Markt halten können.
Mein Übersetzungsvorschlag soll nur wiedergeben, was gemeint ist und lässt sich sicher noch verbessern.


Katrin Lueke
Germany
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TDfreelance
24 mins

agree  Karin Maack: oder "...leicht zurechtfindet"
27 mins

agree  erika rubinstein
1 hr

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
9 hrs

agree  mill: mit Karin. Das Englisch macht m.E. nicht viel Sinn, aber vermutlich ist das gemeint
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... solche sind, die oft und immer wieder genommen und durchgeblättert werden


Explanation:
oder auch etwa:

... die gerne von vorne bis hinten und wieder zurück durchgeblättert werden

Ich glaube, die Idee ist, das erst das reine Ansehen ('viewer') und dann das Lesen ('reader') kommen soll. Und 'navigate' bedeutet für mich Bewegung, also nicht nur Begeisterung auf den ersten Blick ob des schönen Designs, sondern quasi Bewegung durch die Zeitschrift. Das ist so recht lang, aber daß man die Kürze des Englischen im Deutschen nicht hinbekommt, ist ja nicht ungewöhnlich.

norseman
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Dein Vorschlag war auch sehr gut. Schade dass ich die Punkte nicht aufsplitten kann

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mit (klarer Struktur und) guter Leserführung


Explanation:
... präsentiert sich die monatliche Foodzeitschrift tina KOCH&BACK-IDEEN in neuer Optik und mit deutlich verbesserter ***Leserführung***. ...
www.lifepr.de/pressemeldungen/heinrich-bauer-verlag-kg/boxi... - 12k -

Bildunterschrift ist ***Leserführung*** Die wichtigsten (jawohl: die wichtigsten) Text-Elemente in einer Mitar- beiterzeitschrift sind die Bildunterschriften. ...
books.google.de/books?isbn=3531141155...

Im Jahr 2006 wurde die neue universal als beste deutschsprachige Studentenzeitung von der Initiative Pro Campus-Presse mit dem MLP Campus-Presse Award ausgezeichnet. Die Jury lobte vor allem die journalistische Vielfalt, die klare Struktur und ***Leserführung*** und einen hohen Nutzwert. Charakteristisch für die Zeitung sei die "kritische Berichterstattung gegenüber der Universität und der Stadt Trier" sowie eine "gewisse Frechheit" in der Recherche.
http://de.wikipedia.org/wiki/Neue_universal




Gert Sass (M.A.)
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): oder *klar strukturierte* Zeitschriften
7 hrs

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Ja, die 'Bildunterschriften' kann ich aus meiner Erfahrung im Verlag bestätigen, so lächerlich es auch sein mag. 'Leserführung' ist ein guter Begriff.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 1, 2008 - Changes made by Gert Sass (M.A.):
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Mar 31, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: