ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Journalism

traffic bait

German translation: suchmaschinenoptimierte Schlagzeilen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:traffic bait
German translation:suchmaschinenoptimierte Schlagzeilen
Entered by: Barbara B.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:16 May 8, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Journalism / Media analysis
English term or phrase: traffic bait
This is a magazine article about e-papers and their readership: <>
Barbara B.
Local time: 15:16
suchmaschinenoptimierte Schlagzeilen
Explanation:
Die Bedeutung erschließt sich m. o. w. unmittelbar aus dem Ausgangstext: Verwendet werden solche Ausdrücke, wie sie bevorzugt von Internetbenutzern in Suchmaschinen eingegeben werden. Ziel ist es, so viele Besucher wie möglich auf eine Seite oder Site zu locken. Die Besucherzahlen lassen sich dann gegenüber Werbekunden dokumentieren und lukrativ ausschlachten.
In Zeiten, da Suchmaschinenoptimierung bereits eine – wie man so hört – recht einträgliche Haupterwerbstätigkeit geworden ist, darf man wohl auch schon auf Binde-Strich-Konstruktionen verzichten.

Alternative:
Traffic anziehende Schlagzeilen (im o. g. Sinne)
Selected response from:

Gert Sass (M.A.)
Local time: 15:16
Grading comment
Toll - danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4suchmaschinenoptimierte Schlagzeilen
Gert Sass (M.A.)
3publikumswirksam
kriddl
3Traffic-MagnetNiels Stephan
2Traffic generierende
Steffen Schmeisser


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Traffic generierende


Explanation:
Niedriges CL, da ich nicht weiß, ob es einen entsprechenden "schicken" Ausdruck im Deutsche gibt. "Traffic-Köder" scheint es eher nicht zu geben.

Aber es gibt IMO auf jeden Fall den Sinn wieder, und "Traffic auf einer Website generieren" ist IMO etablierte Internet-Fachsprache.

Und ich denke, dass ist hier gemeint, solche Headlines zu verwenden, dass Traffic generiert wird, also Besucher angelockt werden....

Hoffe, es hilft!


Steffen Schmeisser
Germany
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Traffic-Magnet


Explanation:
Klingt catchy. Ob das wirklich gebräuchlich ist, weiß ich aber nicht.

Niels Stephan
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
publikumswirksam


Explanation:
Vielleicht so?


    Reference: http://www.philognosie.net/index.php/article/articleview/181...
kriddl
Germany
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"traffic bait" headlines
suchmaschinenoptimierte Schlagzeilen


Explanation:
Die Bedeutung erschließt sich m. o. w. unmittelbar aus dem Ausgangstext: Verwendet werden solche Ausdrücke, wie sie bevorzugt von Internetbenutzern in Suchmaschinen eingegeben werden. Ziel ist es, so viele Besucher wie möglich auf eine Seite oder Site zu locken. Die Besucherzahlen lassen sich dann gegenüber Werbekunden dokumentieren und lukrativ ausschlachten.
In Zeiten, da Suchmaschinenoptimierung bereits eine – wie man so hört – recht einträgliche Haupterwerbstätigkeit geworden ist, darf man wohl auch schon auf Binde-Strich-Konstruktionen verzichten.

Alternative:
Traffic anziehende Schlagzeilen (im o. g. Sinne)


Gert Sass (M.A.)
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Toll - danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 8, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldSocial Sciences => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: