ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Journalism

Mark gets in on the action.

German translation: Mark im Abenteuerrausch; im Rausch der Geschwindigkeit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Mark gets in on the action.
German translation:Mark im Abenteuerrausch; im Rausch der Geschwindigkeit
Entered by: erika rubinstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:59 Feb 26, 2009
English to German translations [PRO]
Marketing - Journalism / Photography
English term or phrase: Mark gets in on the action.
Das ist die Überschrift zu einem Fotoblog. Mark, ein Fotograf, reist in ein Wintersportgebiet und berichtet über seine Erfahrungen als Action- und Sportfotograf und gibt praktische Fototipps.
Leider fällt mir keine sinnige deutsche Übersetzung dazu ein ;-(
beste Grüße und vielen Dank im voraus!
Eckhard Bühler
Eckhard Buehler
Local time: 15:16
Mark im Abenteuerrausch
Explanation:
Mark geht auf Abenteuer

Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 15:16
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +7Mark mischt (oder macht) mit
Kitty Maerz
3 +6Mark ist hautnah (mit) dabei / im Geschehen
Tal Anja Cohen
3 +5Mark im Brennpunkt des Geschehensxxxukaiser
3 +2Mark in Aktionwaschbaer
4Mark live dabeiTigrotta
3Mark im Abenteuerrausch
erika rubinstein


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
mark gets in on the action.
Mark mischt (oder macht) mit


Explanation:
Evtl. eine Möglichkeit

Kitty Maerz
Germany
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Lueke: ist doch eine schöne Alliteration
27 mins
  -> Danke

agree  Ingeborg Gowans: finde ich gut!
33 mins
  -> Danke

agree  waschbaer: schön
42 mins
  -> Danke

agree  seehand
1 hr
  -> Danke

agree  Jutta Wappel: "mischt mit" ist mir auch sofort in den Sinn gekommen
2 hrs
  -> Danke, ja, die Alliteration hat was ;-)

agree  Goldcoaster: entspricht am ehesten
1 day2 hrs
  -> Danke

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
3 days19 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mark gets in on the action.
Mark im Abenteuerrausch


Explanation:
Mark geht auf Abenteuer



erika rubinstein
Local time: 15:16
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Hallo Erika Rubinstein, vielen Dank, deine Antwort hat mich auf die Lösung gebracht, die der Kunde auch akzeptiert hat: "Mark im Rausch der Geschwindigkeit"

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
mark gets in on the action.
Mark ist hautnah (mit) dabei / im Geschehen


Explanation:
noch ein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-02-26 14:11:29 GMT)
--------------------------------------------------

oder: am Puls des Geschehens

Tal Anja Cohen
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kriddl: Hautnah dabei finde ich für einen Fotografen sehr passend.
1 min
  -> vielen Dank!

agree  Katrin Lueke: Mark ist hautnah mit dabei finde ich auch sehr gut
24 mins
  -> danke!

agree  DDM
29 mins
  -> danke!

agree  waschbaer: hautnah ist nicht schlecht!
39 mins
  -> danke!

agree  Ivo Lang
2 hrs
  -> vielen Dank!

agree  Andrea Martínez: ev. auch am Puls des Geschehens/hast du ja schon genannt:)
8 hrs
  -> danke - ja, ist mittlerweile sogar mein Favorit ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
mark gets in on the action.
Mark im Brennpunkt des Geschehens


Explanation:
wäre noch was in Anlehnung ans Fotografieren,

sonst auch knackig

Mark mittendrin

xxxukaiser
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Lueke: "Mark mittendrin" war auch mein spontaner erster Gedanke :-) // den Brennpunkt finde ich auch gut
18 mins
  -> Danke!

agree  DDM
21 mins
  -> Danke!

agree  waschbaer
32 mins
  -> Danke!

agree  Annette Scheler: Mark mittendrin hat was
2 hrs
  -> Danke, Annette

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
3 days18 hrs
  -> Danke, Harald
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mark gets in on the action.
Mark in Aktion


Explanation:
Mark mittendrin
Mark mitten im Geschehen
...

Der Möglichkeiten gibt es gar viele! :)

waschbaer
Germany
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky: Einfach und gut. In dem Fall bin ich aber für "in Action" (engl. Schreibweise).
3 mins

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
3 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mark gets in on the action.
Mark live dabei


Explanation:
...

Tigrotta
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 6, 2009 - Changes made by erika rubinstein:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: