Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:40 Jun 30, 2009
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Journalism / Interview mit einem Wirtschaftsexperten
English term or phrase:ambulance chaser
Would you consider yourself a pessimist or a realist?
It seems that’s the same thing right now. No, in my career, certainly in my policy economics I’ve been an ***ambulance chaser***, I focus on crises. I look at this and see it through the lens of someone looking for the possible problems, and I’m not dwelling much on the possible upsides. I think I’m a realist, but with a pessimistic streak in the things I focus on.
Was haltet ihr von folgender Lösung:
a) "ein Schwarzseher"?
b) "ein notorischer Skeptiker"?
Explanation: oder Chronist der Krisen, jemand der nicht von Krisen profitiert, aber diese analysiert und daraus Erkenntnisse für seine Theorien ableitet.
Vielen Dank an alle! Ich habe mich für "Krisenchronist" entschieden, da das am besten zum restlichen Text passt. 4 KudoZ points were awarded for this answer
zur aktuellen Krise veröffentlicht und scheint wohl ganz allgemein auf Krisen fixiert zu sein. Vielleicht könnte man ihn als Chronist der Krisen bezeichnen. Ein Beispiel aus einer Rezension: Ein Countdown der Krisen?
Krugman zeichnet mithilfe dieses einfachen Wirtschaftsmodells die wiederkehrenden Elemente vergangener Krisen bildhaft nach. Um die aktuelle Weltwirtschaftskrise zu verstehen, blickt Krugman in die Vergangenheit, die er als Vorboten, ja sogar als Countdown zur aktuellen Krise identifiziert. So beschreibt Krugman die Rezession in Japan während der 1990er Jahre, die Pfundkrise 1992, die Tequila Krise in Mexiko von 1994/1995, die Asienkrise 1997 und die Krise der New Economy 1999. http://www.wissenslogs.de/wblogs/blog/geo-log/wigeo/2009-06-...
Schon gut, es war wirklich nur Brainstorming, und ich persönlich mag es nicht besonders, wenn jemand erstmal im Diskussionsteil abcheckt, wie seine Idee angenommen wird ... Olaf kann den Begriff ja trotzdem verwenden :-).
Stell deinen Begriff doch ein! Ich geb dir auf alle Fälle meine Zustimmung. @ lisa, alles klar, es war ja nur so ein spontaner Einfall und keineswegs als Kritik an Andrea's Vorschlag gedacht.
Ich habe nicht geahnt, dass hier so eine schöne Diskussion um Krisenjäger entbrennen würde, war einfach nur Brainstorming (als kleine Info am Rande, dies war kein Test, ob ich den Begriff offiziell vorschlagen soll.)
Ich halte deinen Vorschlag fast für ein wenig zu passiv, chaser hat so einen initiativen Charakter, der dabei wohl auf der Strecke bliebe. Und – es ist gar nicht gesagt, dass der Mann überhaupt davon profitiert hat; vielleicht hat er in seiner Eigenschaft als Wirtschaftsexperte einfach nur Prognosen abgegeben und doofen Menschen erklärt wie Welt und Wirtschaft funktionieren :-).
Ich stimme euch zu. Was haltet ihr von "Nutzniesser von Krisen"? Es ist halt nicht so schön knackig wie Krisenjäger, wobei jedoch m. E. der Aspekt des Ausnutzens etwas deutlicher zum Tragen kommt...
würde mir hier am besten gefallen, besser als Krisentourist oder Krisenheld (das ist ja mal dahingestellt), finde ich gut, wenn man einen knappen präzisen Ausdruck für "ambulance chaser" sucht
finde den Vorschlag von ibz ganz gut, eventuell (für den ganzen Teil) "ich habe mich (meist) auf Krisen(situationen) konzentriert und versucht, diese zu meinem Vorteil zu nutzen" (wäre die abgeschwächte Version des Englischen. das ja recht hart klingt)
Bleibt m. E. nur übrig, anhand des Textumfelds etwas zurechtzubasteln. Schwarzseher und Skeptiker würde ich aber ausschließen, da er sich eher als Realisten mit leicht pessimistischen Zügen sieht und die beiden Begriffe dafür zu stark wären.
I am a native English speaker, and IMO, ibz is exactly right....the term "ambulance chaser" generally has a whole different meaning (as ibz explained) So, I agree, the speaker may have meant it in the way that they have taken unfair advantage of crisis situations...
Schwarzseher trifft es m.E. nicht so ganz. "ambulance chaser" bezieht sich doch normalerweise auf Anwälte, die (übertrieben gesagt) den Ambulanzen hinterher fahren, um mögliche Klienten zu finden (Schadenersatzklagen usw.). In deinem Kontext passt dies allerdings auch nicht wirklich. Vielleicht "jemand, der Krisen für sich zu nutzen weiss"?
"Nun, in meiner Karriere bin ich schon immer ein jemand gewesen, der gerne auf mögliche Probleme und Gefahren hingewiesen hat. Auch die aktuelle Situation betrachte ich unter diesem Gesichtspunkt und kümmere mich nicht allzu sehr um mögliche positive Überraschungen." (?)
Automatic update in 00:
Answers
16 mins confidence:
Krisenheld
Explanation: aus dem Zusammenhang denke ich waere "Krisenheld" angebracht
Gabriella Bertelmann Local time: 07:16 Specializes in field Native speaker of: English, German PRO pts in category: 4
Explanation: Schließe mich Anjas zweiten Interpretation an: "jemand, der dort ist, wo's brennt". Eventuell kann man es einfach umschreiben ("habe mich immer mit Krisen beschäftigt") bzw. auslassen, da der zweite Halbsatz ohnehin der Erklärung dient.
Endre Both Local time: 15:16 Native speaker of: German, Hungarian PRO pts in category: 4
Scheint mir in diesem Zshg. passender (und gebräuchlicher) als die bisherigen Vorschläge (falls du nicht vorziehst, auf den „chaser“ insgesamt zu verzichten, weil ja die folgenden Bemerkungen deutlich machen, was Krugman meint).
Gert Sass (M.A.) Local time: 15:16 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 16
11 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Krisensucher / Krisenspürhund
Explanation: Falls es etwas weniger abwertend klingen soll. Schließlich ist das eine Selbstbeurteilung, die abgegeben wird, und wer will das schon negativ klingen lassen?
"Krisenspürhund" habe ich erfunden.
"Krisensucher" stammt aus einem Spiegel-Artikel, allerdings in anderem Kontext:
"Die Krisenzentrale soll deshalb, so schlug Außenminister Rusk vor, durch zwei hohe Beamte des State Departmnent verstärkt werden. Diese beiden "Krisensucher" - so die "New York Times" sollen nicht etwa vorhandene Konflikte beobachten, sondern künftige Krisenherde schon im voraus aufspüren."
Nicole Schnell United States Local time: 06:16 Native speaker of: German PRO pts in category: 24
16 hrs confidence: peer agreement (net): +4
Krisenchronist
Explanation: oder Chronist der Krisen, jemand der nicht von Krisen profitiert, aber diese analysiert und daraus Erkenntnisse für seine Theorien ableitet.
Annette Scheler Germany Local time: 15:16 Native speaker of: German PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an alle! Ich habe mich für "Krisenchronist" entschieden, da das am besten zum restlichen Text passt.